"الحالة الإنسانية في الأراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación humanitaria en los territorios
        
    • la situación humanitaria en el territorio
        
    Mientras tanto, el Comité Especial sigue observando con profunda preocupación el deterioro de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    También hemos recalcado repetidas veces nuestra preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وأكدنا كذلك مراراً وتكرارا على ما يساورنا من قلق إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Huelga decir que la situación humanitaria en los territorios palestinos ha empeorado gravemente debido a la violencia persistente. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    El Gobierno chino expresa su profunda preocupación por la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado, sobre todo en Gaza. UN وتعرب الحكومة الصينية عن شديد قلقها حول الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما في غزة.
    la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados es también un motivo de especial preocupación para nuestros países. UN كما أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة مدعاة لقلق بلدينا الشديد بشكل خاص.
    También ha causado grandes estragos en edificios residenciales, administrativos, médicos, educacionales y religiosos agravando la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN ودمرت أيضا مبان سكنية وإدارية وطبية وتعليمية ودينية، ما أدى إلى تفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Entre estas tendencias, el empeoramiento de la situación humanitaria en los territorios ocupados es motivo de la más grave preocupación para mi delegación. UN ومن بين هذه الاتجاهات، يشكل استفحال الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة مسألة تثير مزيدا من القلق البالغ بالنسبة لوفد بلدي.
    Israel comprende y comparte la preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos y acoge favorablemente los esfuerzos que realiza la comunidad internacional al respecto. UN وإسرائيل تتفهم وتشاطر القلق إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية، وترحب بجهود المجتمع الدولي المبذولة في هذا الصدد.
    Se recordará que durante las recientes reuniones del Consejo de Seguridad, mi delegación manifestó repetidamente su profunda preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN يُذكر أنه خلال الجلسات الأخيرة لمجلس الأمن، كرر وفد بلادي الإعراب عن القلق الخطير إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nos preocupa enormemente el empeoramiento de la situación humanitaria en los territorios ocupados debido al uso excesivo de la fuerza, lo que ha llevado a la pérdida constante de vidas inocentes y a la destrucción de bienes públicos, como consecuencia de las acciones militares. UN إننا نشعر بقلق شديد إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة بسبب الاستخدام المفرط للقوة، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار فقدان أرواح بريئة وتدمير الممتلكات العامة، نتيجة للأعمال العسكرية.
    Los miembros del Consejo deploraron que continuara la violencia en el terreno, en particular contra los civiles, incluidos los niños, y el empeoramiento de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وشجب أعضاء المجلس استمرار العنف في المنطقة، ولا سيما العنف الذي يصيب المدنيين بمن فيهم الأطفال، وتفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Israel acoge con satisfacción los esfuerzos de la comunidad internacional para aliviar la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN 21 - وأعرب عن ترحيب إسرائيل بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتهدئة الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Además, los miembros del Consejo encomiaron las iniciativas regionales, incluida la Iniciativa de Paz Árabe, e instaron a todas las partes a abstenerse de usar la violencia y contribuir a aliviar la situación humanitaria en los territorios ocupados. UN وأثنى أعضاء المجلس كذلك على الجهود الإقليمية، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة في تيسير الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    Los miembros del Consejo encomiaron asimismo los esfuerzos realizados por el Cuarteto y otros países de la región, e instaron a todas las partes a abstenerse de usar la violencia y contribuir a aliviar la situación humanitaria en los territorios ocupados. UN وأشاد أعضاء المجلس كذلك بالجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وبلدان المنطقة، وحثوا كافة الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة على التخفيف من وطأة الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    Naturalmente, al acercarse el final de 2008, nos gustaría haber obtenido más resultados a partir del proceso de Anápolis, y estamos de acuerdo con la preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos y las actividades constantes de asentamiento. UN وبطبيعة الحال، ونحن في نهاية عام 2008، نود لو كنا قد حصلنا على المزيد من النتائج من عملية أنابوليس، ونشارك في الشعور بالقلق حيال الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية واستمرار الأنشطة الاستيطانية.
    Su delegación deplora el empeoramiento de la situación humanitaria en los territorios ocupados, muchas veces a causa de actividades que contradicen la hoja de ruta y los reiterados compromisos de Israel. UN 58 - وأعرب عن أسف وفده لتدهور الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة، الناجم في معظمه عن أنشطة تتعارض وخارطة الطريق كما تتعارض مع التزامات إسرائيل المتكررة.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos, en particular en la Franja de Gaza, y criticaron las actividades de asentamiento israelíes y la violencia de los colonos. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية، خصوصا في قطاع غزة، وانتقدوا أنشطة الاستيطان الإسرائيلية والعنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    64. La representante de Noruega expresó la profunda preocupación de su país por la situación humanitaria en el territorio palestino. UN 64- وتحدثت ممثلة النرويج، فأعربت عمّا يساور بلدها من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    64. La representante de Noruega expresó la profunda preocupación de su país por la situación humanitaria en el territorio palestino. UN 64 - وتحدثت ممثلة النرويج، فأعربت عمّا يساور بلدها من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    61. El Departamento tiene la responsabilidad importante de incrementar la sensibilidad pública hacia la cuestión de Palestina y arrojar más luz sobre la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 61 - ومضى قائلا أنه تقع على عاتق الإدارة مسؤولية رئيسية للتوعية على المستوى الدولي بقضية فلسطين ولإلقاء مزيد من الضوء على الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more