En general, la situación humanitaria en Darfur permaneció relativamente estable y no se produjeron ni avances ni retrocesos destacados con relación a este parámetro. | UN | وبصورة عامة، ظلت الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة نسبيا ولم يسجل أي تقدم أو تراجع ملحوظ مقارنة بهذه النقطة المرجعية. |
En las negociaciones sobre cuestiones humanitarias se llegó a acuerdo sobre un protocolo para mejorar la situación humanitaria en Darfur. | UN | وأفضت المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية إلى اتفاق بشأن بروتوكول لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور. |
Además, observó que la situación humanitaria en Darfur había empeorado y destacó la necesidad de que la UNAMID se desplegara sin demora en Darfur. | UN | وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد. |
la situación humanitaria en Darfur sigue siendo grave y son escasas las perspectivas de que se reduzcan las necesidades de socorro de la población civil. | UN | 20 - لا تزال الحالة الإنسانية في دارفور خطيرة، ولا يتوقع كثيرا حدوث انخفاض في احتياجات السكان المدنيين من الإغاثة مستقبلا. |
El resultado fue la concertación de un acuerdo sobre un protocolo para mejorar la situación humanitaria de Darfur. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن إبرام اتفاق بشأن البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية في دارفور. |
la situación humanitaria en Darfur sigue siendo crítica y el espacio y el acceso humanitarios en las tres regiones de Darfur han venido disminuyendo rápidamente en el último año. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية في دارفور حرجة، وشهدت السنة الماضية تسارع تضييق مجال العمل الإنساني وتوصيل المعونة الإنسانية في ولايات دارفور الثلاث. |
la situación humanitaria en Darfur siguió caracterizándose por la violencia y la inseguridad general. | UN | 52 - أما الحالة الإنسانية في دارفور فقد عانت من جراء العنف الدائم وانعدام الأمن إجمالا. |
Dijo además que la situación humanitaria en Darfur era estable, que no había problemas con relación al acceso, y que el Gobierno estaba trabajando con el Programa Mundial de Alimentos para aumentar el suministro de alimentos en Darfur. | UN | وقال كذلك إن الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة، وإنه لا توجد مشاكل فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى الأماكن، وإن الحكومة تتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لزيادة الإمدادات الغذائية في دارفور. |
El Consejo también escuchó una exposición del Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، بشأن الحالة الإنسانية في دارفور. |
Hago un llamamiento a los Gobiernos del Chad y el Sudán para que intensifiquen sus esfuerzos por generar confianza y solucionar el origen de las tensiones, a fin de lograr la estabilidad de la región y mejorar la situación humanitaria en Darfur y el este del Chad. | UN | وإنني أدعو حكومتي تشاد والسودان إلى مضاعفة جهودهما لبناء الثقة ومعالجة أسباب التوتر بينهما، بغية إحلال الاستقرار في المنطقة وتحسين الحالة الإنسانية في دارفور وشرقي تشاد. |
En general, la situación humanitaria en Darfur se mantuvo relativamente estable durante el período que se examina, con la excepción del nuevo desplazamiento de civiles del municipio de Dar el Salam al campamento de Zam Zam. | UN | وعموما، ظلت الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة نسبيا خلال الفترة قيد الاستعراض، باستثناء حالات نزوح المدنيين الجديدة من محلية دار السلام إلى مخيم زمزم. |
El 26 de mayo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. Jan Egeland, puso al día al Consejo sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | وفي 26 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، يان إيغلند، معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية في دارفور. |
IV. la situación humanitaria en Darfur | UN | رابعا - الحالة الإنسانية في دارفور |
IV. la situación humanitaria en Darfur | UN | رابعا - الحالة الإنسانية في دارفور |
IV. la situación humanitaria en Darfur | UN | رابعا - الحالة الإنسانية في دارفور |
Expresando su grave preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria en Darfur y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur, incluidas las que no son parte en el Acuerdo de Paz de Darfur, pongan fin a la violencia y a las atrocidades que se cometen en esa región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
Expresando su grave preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria en Darfur y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur, incluidas las que no son parte en el Acuerdo de Paz de Darfur, pongan fin a la violencia y a las atrocidades que se cometen en esa región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
En el curso de una sesión de información celebrada el 22 de noviembre, Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, informó al Consejo de la situación humanitaria en Darfur y Uganda septentrional. | UN | في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي جلسة إحاطة، قدم يان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، للمجلس إحاطة بشأن الحالة الإنسانية في دارفور وشمالي أوغندا. |
Además, dijo que la situación humanitaria en Darfur era estable, como lo demostraban las bajas tasas de mortalidad y la ausencia de epidemias, y que el Gobierno estaba decidido a aplicar el Comunicado conjunto sobre las operaciones humanitarias, de 28 de marzo de 2007. | UN | وصرح أيضا بأن الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة، كما يبرهن على ذلك انخفاض معدلات الوفيات وغياب الأوبئة، وبأن الحكومة ملتزمة بالبيان المشترك المتعلق بالمساعدة الإنسانية المؤرخ 28 آذار/مارس 2007. |
la situación humanitaria en Darfur evoluciona de manera positiva, como lo demuestra el regreso de los refugiados y la disminución de los actos de violencia, tal como ha indicado el representante de la MINUAD en su informe ante el Consejo de Seguridad. | UN | وإن الحالة الإنسانية في دارفور آخذة في التطور بشكل إيجابي، كما يدل على ذلك عودة اللاجئين وتناقص أعمال العنف، بحسب ما قاله ممثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن. |
la situación humanitaria de Darfur requiere una actuación sostenida por parte de la comunidad internacional. | UN | وتتطلب الحالة الإنسانية في دارفور جهدا مستمرا من المجتمع الدولي. |