"الحالة الإنسانية في غزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación humanitaria en Gaza
        
    • la situación humanitaria imperante en Gaza
        
    • la situación humanitaria de Gaza
        
    Suecia sigue preocupada ante la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق حيال الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية.
    Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y esencial para promover el desarrollo económico pacífico. UN وهاتان المسألتان أساسيتان لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهريتان لتشجيع التنمية الاقتصادية السلمية.
    Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y para promover el desarrollo económico pacífico. UN وتلك مسائل أساسية لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية السلمية.
    Deplora la destrucción de infraestructuras esenciales, que contribuye al deterioro de la situación humanitaria en Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    Se hizo especial hincapié en el empeoramiento de la situación humanitaria en Gaza. UN وتم التشديد بشكل خاص على تفاقم الحالة الإنسانية في غزة.
    Los miembros del Consejo expresaron su constante preocupación por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    la situación humanitaria en Gaza exige un mejoramiento radical, a través de la continuación de la tregua, la reapertura de los cruces y el suministro de artículos y la prestación de servicios a la población. UN وإن الحالة الإنسانية في غزة تتطلب تحسينا جذريا، عبر مواصلة الهدنة، وإعادة فتح المعابر، وتوفير السلع والخدمات للسكان.
    la situación humanitaria en Gaza es aún motivo de inquietud permanente. UN أما الحالة الإنسانية في غزة فلا تزال مبعث قلق.
    la situación humanitaria en Gaza nos preocupa profundamente. UN إن الحالة الإنسانية في غزة هي مصدر قلق كبير لنا.
    30. Un año después de la operación " Plomo sólido " la situación humanitaria en Gaza no sólo sigue siendo deplorable, sino que ha empeorado. UN 30- بعد مرور سنة على عملية الرصاص المصبوب، لم تبق الحالة الإنسانية في غزة يرثى لها كما كانت فحسب، وإنما تفاقمت.
    30. Un año después de la operación " Plomo sólido " la situación humanitaria en Gaza no sólo sigue siendo deplorable, sino que ha empeorado. UN 30- بعد مرور سنة على عملية الرصاص المصبوب، لم تبق الحالة الإنسانية في غزة يرثى لها كما كانت فحسب، وإنما تفاقمت.
    la situación humanitaria en Gaza siguió siendo crítica, con altas tasas de pobreza y desempleo. UN وظلت الحالة الإنسانية في غزة حرجة، حيث ترتفع فيها معدلات الفقر والبطالة.
    En las consultas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en Gaza. UN 56 - وفي المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    La Unión Europea está profundamente preocupada ante el deterioro de la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental, como se ha destacado en los informes recientes de los organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بعميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية، وهو ما أبرزته التقارير الأخيرة لوكالات الأمم المتحدة أيضا.
    Tanto el Secretario General Adjunto como la Comisionada General expresaron gran preocupación respecto de la situación humanitaria en Gaza y pusieron de relieve la importancia de que hubiera libre acceso para la ayuda humanitaria. UN وأعرب كل من وكيل الأمين العام والمفوضة العامة عن قلقهما العميق إزاء الحالة الإنسانية في غزة وأكدا أهمية وصول المساعدات الإنسانية بدون عائق.
    Durante las consultas plenarias realizadas a continuación, los miembros del Consejo convinieron en emitir una declaración de prensa, en la que celebraron la cesación del fuego en Gaza, agradecieron profundamente los esfuerzos del Secretario General y reiteraron su gran preocupación por la situación humanitaria en Gaza. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي عقدها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة رحبوا فيه بوقف إطلاق النار في غزة، وأعربوا عن تقديرهم العميق لجهود الأمين العام، وكرروا الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    Tanto el Secretario General Adjunto como la Comisionada General expresaron gran preocupación por la situación humanitaria en Gaza y pusieron de relieve la importancia de que hubiera libre acceso para la ayuda humanitaria. UN وأعرب كل من وكيل الأمين العام و المفوضة العامة عن قلقهما العميق إزاء الحالة الإنسانية في غزة وأكدا أهمية وصول المساعدات الإنسانية بدون عائق.
    la situación humanitaria de Gaza nos preocupa profundamente. UN وتشكل الحالة الإنسانية في غزة داعيا للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more