17. la situación demográfica actual refleja un mundo donde hay disparidades considerables en varios niveles. | UN | ١٧ - تعكس الحالة الديمغرافية الحالية عالما من التباين الكبير في مختلف المستويات. |
Esta deportación dejó una marca duradera en la conciencia colectiva del pueblo de Letonia y alteró considerablemente la situación demográfica. | UN | وهذا ترك بصمة لا تمحى على الضمير الجماعي لشعب لاتفيا، وأحدث تغييرا كبيرا في الحالة الديمغرافية. |
La Sección I contiene información general sobre la situación demográfica, social, económica y política de Jamaica. | UN | يتألف الفرع اﻷول من معلومات عامة تشمل الحالة الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية في جامايكا. |
Aun en caso de que se ponga fin a las hostilidades, suele resultar difícil restablecer la situación demográfica existente antes de que estallara la crisis. | UN | وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة. |
El Estado procura por esa vía ayudar a las familias numerosas y, al mismo tiempo, mejorar la situación demográfica. | UN | وبذلك تحاول الدولة مساعدة الأسر الكبيرة وفي نفس الوقت تحسن الحالة الديمغرافية. |
5. Durante 2002 no se modificó sustancialmente la situación demográfica de la República de Moldova y se mantuvieron las tendencias de años anteriores. | UN | 5 - في عام 2002 لم تحدث أي تغيرات واسعة في الحالة الديمغرافية في مولدوفا، وظلت اتجاهات الأعوام الماضية قائمة. |
Sería útil saber en qué medida esa tendencia puede atribuirse a la situación demográfica. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد التعرف على مدى تسبب الحالة الديمغرافية في ذلك الاتجاه. |
la situación demográfica constituye un problema de seguridad nacional que debe abordarse en la legislación, las normativas y los programas. | UN | وتشكل الحالة الديمغرافية مشكلة أمن وطني يجب أن تعالج عن طريق التشريع والسياسات والبرامج. |
El análisis de la situación demográfica del país se lleva a cabo sobre la base de información reunida con ayuda de una metodología unificada para la reunión y el análisis de los datos en relación con la protección de la maternidad. | UN | ويجري تحليل الحالة الديمغرافية للبلد على أساس معلومات تجمع بمنهجية جمع وتحليل موحدة للبيانات المتعلقة برعاية الأم. |
El programa puede abarcar resúmenes descriptivos de los resultados, análisis de los resultados orientados a la formulación de políticas y estudios analíticos detallados de uno o más aspectos de la situación demográfica y social del país. | UN | وقد يتضمن البرنامج خلاصات وصفية للنتائج، وتحليلات لنتائج التعداد من منطلق السياسة العامة، ودراسات تحليلية تفصيلية لجانب أو أكثر من جوانب الحالة الديمغرافية والاجتماعية للبلد. |
En los últimos años, en las zonas afectadas por la contaminación radiactiva se han producido graves cambios negativos en la situación demográfica que indican el deterioro social y económico de muchas regiones. | UN | وفي المناطق المتأثرة بالتلوث اﻹشعاعي كان هناك في السنوات اﻷخيرة تغيرات سلبية خطيرة في الحالة الديمغرافية تبين حدوث تدهور اجتماعي واقتصادي في مناطق عديدة. |
Mi Gobierno considera que la situación demográfica del país es una cuestión nacional y social muy importante que debe afrontar con responsabilidad y que requiere la cooperación de todos los sectores de la sociedad. | UN | وترى حكومتي أن الحالة الديمغرافية في البلد من القضايا الوطنية والاجتماعية الهامة التي تقتضي تصرف الحكومة بمسؤولية وانضمام جميع القوى في المجتمع. |
La mundialización y la liberalización de la economía internacional y la creciente integración e interdependencia, como tendencias definitorias del decenio de 1990, no pueden sino influir en la situación demográfica del mundo. | UN | فالعولمة وتحرير الاقتصاد الدولي وزيادة الاندماج والترابــط، بوصفهــا اتجاهــات محددة للتسعينات، لا يمكن إلا أن تؤثر على الحالة الديمغرافية في العالم. |
Los separatistas han cometido asesinatos en masa, han enterrado a personas vivas, han arrojado a otras en pozos y han cometido violaciones en banda de menores de edad. Con esos y otros métodos inhumanos y salvajes han logrado cambiar la situación demográfica de la región. | UN | وأدى هذا العمل إلى تغيير الحالة الديمغرافية في المنطقة عنوة باستخدام وسائل لا إنسانية وهمجية مثل القتل الجماعي ودفن الناس أحياء ورمي الناس في اﻵبار والاغتصاب الجماعي لﻷطفال من هم دون السن القانونية. |
Otro importante aspecto que desearía señalar a su atención es la situación demográfica, que ha adoptado parámetros amenazadores en diversos países del mundo. | UN | وهناك جانب هام آخر أود أن أوجه انتباهكم إليه، وهو الحالة الديمغرافية التي بدأت تأخذ أبعادا تهدد بالخطر في نطاق من بلدان العالم. |
La atención especial que se presta a la función reproductiva de la mujer en la legislación nacional obedece a la situación demográfica. | UN | 31 - ومضى يقول إن تأكيد التشريع الوطني على الوظيفة الإنجابية للمرأة يعود إلى الحالة الديمغرافية. |
En el informe de la misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los territorios ocupados quedaron confirmadas las preocupaciones de Azerbaiyán en cuanto al asentamiento de armenios en esos territorios y se subrayó la inadmisibilidad de que se altere la situación demográfica en ellos. | UN | وأكد تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا شواغل أذربيجان المتعلقة باستيطان الأرمن في تلك الأراضي، وشدد على عدم جواز تغيير الحالة الديمغرافية فيها. |
Hay un ejemplo de ello en la región rusa de Irkutsk, donde la situación demográfica se caracteriza por el número desproporcionadamente elevado de mujeres ancianas, divorciadas y viudas, y donde las mujeres tienen escasas posibilidades económicas. | UN | ويوضح ذلك مثل من منطقة إيركوتسك في روسيا، حيث تُبيّن الحالة الديمغرافية عدداً متفاوتاً من المسنّات، والمطلقات والأرامل وحيث تكون الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة قليلة. |
El informe documenta la evolución en la estructura de edad de las poblaciones y señala que la situación demográfica actual es única, pues presenta al mismo tiempo la mayor proporción de población joven y la mayor proporción de población de edad habidas jamás. | UN | ويوثّق التقرير التغيرات التي تشهدها الهياكل العمرية للسكان، ويشير إلى أن الحالة الديمغرافية السائدة هي فريدة من نوعها إذ أنها تتسم بأكبر نسبة من الشبان وأكبر نسبة من المسنين في الوقت نفسه. |
La futura evolución de la fertilidad sigue siendo una importante incógnita, pero la recuperación de la fertilidad es el único medio de mejorar la situación demográfica del país y, potencialmente, poner freno al descenso demográfico. | UN | ولا يزال تطور الخصوبة في المستقبل يشكل عاملاً رئيسياً مجهولاً، لكن عودتها هي الخيار الوحيد الذي سيفضي إلى تحسن في الحالة الديمغرافية للبلد بل يمكن أن يسفر عن توقف التراجع الديمغرافي. |
perfil demográfico y epidemiológico de los refugiados | UN | خصائص الحالة الديمغرافية والوبائية في أوساط اللاجئين |