"الحالة السياسية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación política internacional
        
    Es evidente que la situación política internacional sobre la que se creó el Consejo de Seguridad ha cambiado totalmente. UN ومن الجلي أن الحالة السياسية الدولية التي أقيم مجلس اﻷمن في ضوئها هي حالة تختلف اختلافا بينا عن الحالة القائمة اليوم.
    En 1990, durante la última conferencia de examen, la situación política internacional había cambiado radicalmente. UN وعند انعقاد مؤتمر الاستعراض اﻷخير في عام ١٩٩٠ كانت الحالة السياسية الدولية قد تغيرت جذريا.
    Una característica que empeoró mucho las cosas fue sin duda la inestabilidad de la situación política internacional, caracterizada por la existencia de un régimen de supuesta bipolaridad en las relaciones internacionales. UN ولا ريب في أن أحد الملامح البالغة الخطورة هي تلك الحالة السياسية الدولية غير المستقرة التي شهدت وجود ما يدعى بنمط القطب الثنائي في العلاقات الدولية.
    Reflexión sobre la situación política internacional UN تأمل في الحالة السياسية الدولية
    Habida cuenta de la situación política internacional actual, cabe esperar que se recurra con frecuencia a la Corte Internacional de Justicia. UN ٧ - واستمر قائلا إنه بالنظر إلى الحالة السياسية الدولية الحالية، ينبغي توقع اللجوء المتكرر لمحكمة العدل الدولية.
    Una característica que empeoró mucho las cosas fue sin duda la inestabilidad de la situación política internacional, caracterizada por la existencia de un régimen de supuesta bipolaridad en las relaciones internacionales. UN ولا ريب في أن أحد الملامح البالغة الخطورة هي تلك الحالة السياسية الدولية غير المستقرة التي شهدت وجود ما يدعى بنمط القطب الثنائي في العلاقات الدولية.
    la situación política internacional actual es mucho más propicia para concretar los propósitos y principios originales de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الحالة السياسية الدولية الراهنة أكثر ملاءمة لتحقيق اﻷهداف والمبادئ اﻷصلية الــواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De hecho, la situación política internacional de hoy ha cambiado sustancialmente en los últimos 25 ó 50 años. UN وفي واقع الحال، فإن الحالة السياسية الدولية اليوم تغيرت تغيرا كبيرا عما كانت عليه قبل 25 أو 50 عاما.
    Ello reflejaría la situación política internacional y evolucionaría de acuerdo con ella. UN وسينعكس هذا وسيتفاوت تبعا لتقلبات الحالة السياسية الدولية.
    En el presente capítulo se reseña lo acontecido en el comercio internacional de armas desde el final de la guerra fría y se examinan las fuerzas que lo impulsan, frente a la modificación actual de la situación política internacional. UN وهذا الفصل يستعرض هذه التطورات في التجارة الدولية في اﻷسلحة منذ نهاية الحرب الباردة ويبحث القوى الدافعة لها اﻵن بعد أن تغيرت الحالة السياسية الدولية.
    La finalización de la guerra fría y los cambios espectaculares de que hemos sido testigos en los últimos años en la situación política internacional han contribuido al importante grado de progreso que hemos logrado en esta Comisión y a la aceleración del ritmo de la cooperación internacional en las actividades espaciales. UN إن نهاية الحرب الباردة والتغيرات المثيرة في الحالة السياسية الدولية التي شهدناها على مدى السنوات العديدة الماضية أسهمت في درجة التقدم الكبير الذي أحرزناه في هذه اللجنة وفي وتيرة التعاون الدولي المتسارعة في اﻷنشطة الفضائية.
    Hoy, cuando la situación política internacional abre grandes perspectivas a un recurso frecuente a la jurisprudencia de la Corte, lamentablemente los anacronismos, las tendencias conservadoras y toda clase de intereses impiden el total surgimiento de un orden internacional legal y jurídico obligatorio para todos, comenzando por los más poderosos de entre nosotros. UN واليوم، بينما تفتح الحالة السياسية الدولية آفاقا واسعة أمام اللجوء المتكرر إلى ولاية المحكمــــة، تقف عادات بالية ونزعـــات محافظة ومصالح شتى عقبــــة حائلة، لﻷسف، دون الازدهار الكامل لنظام قضائي دولي ملزم للجميع، بدءا باﻷقوياء منا.
    Se expresó la opinión de que el estancamiento actual de las negociaciones multilaterales sobre desarme y no proliferación se debía a la situación política internacional más que al funcionamiento del mecanismo de desarme. UN 35 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن المأزق الراهن في المفاوضات المتعـددة الأطراف بشـأن نزع السلاح وعدم الانتشار ناجم من الحالة السياسية الدولية لا من أداء آلية نزع السلاح.
    Cuando se aprobó la resolución 2758 (XXVI), la delegación de El Salvador se reservó el derecho de seguir refiriéndose al tema a la luz de los futuros cambios en la situación política internacional. UN وأشار إلى أن وفده قد احتفظ لنفسه، لدى اتخاذ القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، بالحق في تناول هذا البند مرة أخرى، على ضوء ما يستجد مستقبلا من تغيرات في الحالة السياسية الدولية.
    La insistencia en perpetuar la ocupación de Corea del Sur por tropas de los Estados Unidos es totalmente injusta desde el punto de vista jurídico y respecto tanto de los requisitos de la evolución de la situación política internacional después de la guerra fría como de los objetivos de las " conversaciones entre las cuatro partes " . UN وإن اﻹصرار على احتلال قوات الولايات المتحدة الدائم لكوريا الجنوبية هو أمر جائر تماما من الناحية القانونية ومن ناحية كل من متطلبات تطوير الحالة السياسية الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة ومتطلبات تحقيق أهداف " محادثات اﻷطراف اﻷربعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more