Respuesta del Gobierno de la República de Burundi a la declaración del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación política y de seguridad en Burundi | UN | رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي |
Se ha logrado un progreso importante en la situación política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في الحالة السياسية والأمنية في منطقة البحيرات الكبرى. |
la situación política y de seguridad en Burundi se deterioró considerablemente durante el primer semestre de 2008. | UN | وتدهورت كثيرا الحالة السياسية والأمنية في بوروندي خلال النصف الأول من عام 2008. |
Desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. | UN | 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي. |
La Asamblea Nacional aprobó una prórroga de un año basándose en que la situación política y de seguridad del Sudán seguía siendo preocupante. | UN | وقد وافق المجلس الوطني على تمديد حالة الطوارئ لمدة سنة بحجة أن الحالة السياسية والأمنية في السودان لا تزال مثيرة للقلق. |
Información actualizada sobre la situación política y de seguridad en la República Centroafricana | UN | عرض لآخر تطورات الحالة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Jeffrey Feltman, proporcionó al Consejo información actualizada sobre la situación política y de seguridad en el país. | UN | وأحاط جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، مجلسَ الأمن علماً بمستجدات الحالة السياسية والأمنية في البلد. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Jeffrey Feltman, proporcionó al Consejo de Seguridad información actualizada sobre la situación política y de seguridad en el país. | UN | وأحاط وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، مجلسَ الأمن علماً بمستجدات الحالة السياسية والأمنية في البلد. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos presentó el informe, e informó a los miembros del Consejo acerca de los últimos hechos ocurridos en Timor Oriental, y en particular de la situación política y de seguridad en el territorio. | UN | واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي عرض تقرير الأمين العام عن آخر التطورات في تيمور الشرقية، وبخاصة الحالة السياسية والأمنية في الإقليم. |
Como resultado de su preocupación por el deterioro de la situación política y de seguridad en Burundi, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto para evaluar la situación y determinar qué podían hacer las Naciones Unidas para mantener el proceso de paz. | UN | نتيجة لاهتمام مجلس الأمن بتدهور الحالة السياسية والأمنية في بوروندي، فقد عقد مناقشة عامة لتقييم الحالة والتوصل إلى ما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة لإبقاء عملية السلام مستمرة. |
Como resultado de su preocupación por el deterioro de la situación política y de seguridad en Burundi, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto para evaluar la situación y determinar qué podían hacer las Naciones Unidas para mantener el proceso de paz. | UN | نتيجة لاهتمام مجلس الأمن بتدهور الحالة السياسية والأمنية في بوروندي، فقد عقد مناقشة عامة لتقييم الحالة والتوصل إلى ما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة لإبقاء عملية السلام مستمرة. |
También se actualizan la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo que realizan los programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير يقدِّم أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال وعن الأنشطة الإنمائية والإنسانية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها. |
En el informe también se facilita información actualizada sobre la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في البلد. |
Por otro lado, la situación política y de seguridad en una gran parte de Burundi mejoró y en febrero de 2005 fue aprobada una nueva constitución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت الحالة السياسية والأمنية في جزء كبير من بوروندي وتم إقرار دستور جديد في شباط/فبراير 2005. |
Tomando como base la información recogida, el Experto independiente, en la sección I del presente informe, aborda la situación política y de seguridad en Burundi. | UN | ويتناول الخبير المستقل في الفرع الأول من هذا التقرير، استناداً إلى المعلومات التي جمعها، الحالة السياسية والأمنية في بوروندي. |
En primer lugar, como se observó en la sección II, la situación política y de seguridad en Timor-Leste se mantuvo extremadamente inestable durante el período de la misión. | UN | أولا، كما أشرت في الفرع ثانيا أعلاه، كانت الحالة السياسية والأمنية في تيمور - ليشتي لا تزال غير مستقرة على الإطلاق أثناء وجود البعثة. |
El Comité Consultivo examinó también la situación política y de seguridad en Burundi, Camerún, Chad, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo y formuló recomendaciones al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة الاستشارية الحالة السياسية والأمنية في بوروندي والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد، وقدمت توصيات بشأنها. |
6. Guinea-Bissau la situación política y de seguridad en Guinea-Bissau sigue siendo sumamente frágil. | UN | 37 - لا تزال الحالة السياسية والأمنية في غينيا - بيساو هشة للغاية. |
Señaló a los miembros que la situación política y de seguridad del país era tensa tras la destitución del Presidente, Marc Ravalomanana, y las protestas violentas. | UN | وأبلغَ الأعضاء بأن الحالة السياسية والأمنية في البلد متوترة عقب الإطاحة بالرئيس مارك رافالومانانا، والاحتجاجات العنيفة. |
Por consiguiente, la mejor manera de abordar el problema de los refugiados y los desplazados internos es mejorar la situación política y la seguridad en la subregión y, en particular, promover la confianza y el diálogo político entre los Gobiernos de Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | ولذلك، فإن أفضل طريقة لدفع قضية اللاجئين والمشردين داخليا هي تحسين الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية ولا سيما تعزيز بناء الثقة والحوار السياسي بين حكومات غينيا وليبريا وسيراليون. |
El criterio fundamental es ser graduales y pragmáticos a la hora de adoptar las medidas de fomento de la confianza, a fin de tener en cuenta la evolución de la situación política y de seguridad de la región. | UN | والنهج المعتمد هو نهج تدريجي وبرغماتي في تنفيذ تدابير بناء الثقة يراعي، تحقيقا لذلك، تطور الحالة السياسية واﻷمنية في المنطقة. |