Se está restableciendo paulatinamente la normalidad a lo largo de la frontera. | UN | وتأخذ الحالة على الحدود في العودة تدريجيا إلى الحالة الطبيعية. |
Añadió que debía prestarse atención a la continuidad de los servicios una vez que se volviera a la normalidad. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تركيز الانتباه على استمرار الخدمات إلى ما بعد العودة إلى الحالة الطبيعية. |
Añadió que debía prestarse atención a la continuidad de los servicios una vez que se volviera a la normalidad. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تركيز الانتباه على استمرار الخدمات إلى ما بعد العودة إلى الحالة الطبيعية. |
Nos interesa sobremanera el retorno a la normalidad y la estabilidad completas del Afganistán. | UN | إن لدينا مصلحة كبيرة في عودة الحالة الطبيعية الكاملة والاستقرار إلى أفغانستان. |
Para mí, el estado natural del hombre y sé que es una idea polémica es la libertad. | Open Subtitles | وأقول عوضاً عن هذا بأن الحالة الطبيعية للبشرية هي وأعلم أن كلامي جدلي هي الحرية |
El Gobierno está decidido a poner fin a esa brutalidad y a devolver al país a la normalidad. | UN | وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
La vuelta a la normalidad institucional democrática no significó la inclusión de mujeres en altos cargos de decisión. | UN | ولم يكن معنى العودة إلى الحالة الطبيعية المؤسسية الديمقراطية إدماج المرأة في مناصب القرار العليا. |
Somalia y el Sudán deben ser devueltos a la normalidad cuidadosamente. | UN | إن الصومال والسودان ينبغي الحرص على إعادتهما إلى الحالة الطبيعية. |
La nueva tendencia a la normalidad en las corrientes de inversiones externas directas es mucho más pronunciada en esos dos países. | UN | فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين. |
Las oportunidades educativas también son importantes para restablecer la normalidad en la vida de un niño refugiado. | UN | كما يعتبر توفير التعليم هاما في إعادة الحالة الطبيعية الى حياة اﻷطفال اللاجئين. |
Deseamos el pronto retorno a la normalidad en el Afganistán para que 1,5 millones de refugiados afganos actualmente en nuestro suelo retornen a su país con seguridad y con honor. | UN | ونود أن نرى عودة الحالة الطبيعية الى أفغانستان سريعا لكي يتمكن ١,٥ مليون لاجئ أفغاني موجودين حاليا على أرضنا من العودة الى ديارهم بسلام وكرامة. |
Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Rwanda en pro del restablecimiento de la normalidad y el logro de la reconciliación nacional constituyen pasos en la dirección correcta. | UN | إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح. |
En Bosnia y Herzegovina se ha iniciado el proceso de retorno a la normalidad. | UN | وفي البوسنة والهرسك، بدأت عملية العودة إلى الحالة الطبيعية. |
Rusia interviene activamente en el arreglo de paz y el restablecimiento de la normalidad, así como en la asistencia a la población afectada. | UN | وتشارك روسيا بنشاط في التسوية السلمية واستعادة الحالة الطبيعية وكذلك في مساعدة السكان المتضررين. |
Acogió con beneplácito esos acontecimientos positivos en Bougainville y encomió a todos los miembros participantes por haber llevado la paz y la normalidad a la isla. | UN | ورحب المنتدى بالتطورات اﻹيجابية الجارية في بوغانفيل، وأثنى على جميع اﻷعضاء الذين شاركوا في إحلال السلام في الجزيرة وإعادة الحالة الطبيعية إليها. |
Los Ministros acogieron con beneplácito el hecho de que Freetown y sus inmediaciones hubiesen retornado a la normalidad. | UN | ورحب الوزراء بعودة الحالة الطبيعية إلى فريتاون وضواحيها. |
Si bien celebro la puesta en libertad de los rehenes, queda aún mucho por hacer para que ese país retorne a la normalidad. | UN | ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
Hoy, se brinda al pueblo del Afganistán una nueva oportunidad de devolver la normalidad a sus vidas y de dar un mejor futuro a sí mismo y a las generaciones venideras. | UN | واليوم، تتاح لشعب أفغانستان فرصة جديدة ليستعيد الحالة الطبيعية لحياته وليوفر مستقبلا أفضل له وللأجيال القادمة. |
Pero parece ser el estado natural entre hombres y mujeres. | Open Subtitles | . ولكنها تبدو الحالة الطبيعية للرجل والمرأة |
También se estaba colaborando con el Banco Mundial en preparativos conjuntos para la recuperación de Liberia después del conflicto. | UN | ويجري أيضا القيام بعمل تعاوني مع البنك الدولي في التحضيرات المشتركة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد النزاع في ليبيريا. |
Espera que la situación provocada por la reciente implantación del estado de emergencia en el norte sólo sea temporal y que las autoridades comprendan rápidamente la necesidad de volver a una situación normal. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أمله أيضاً في أن تكون الأوضاع التي أدت إلى فرض حالة الطوارئ في الشمال أوضاعاً عابرة وأن السلطات ستدرك بسرعة ضرورة العودة إلى الحالة الطبيعية. |
En particular, cabe destacar que en algunas circunstancias las medidas para recrear las condiciones físicas preexistentes pueden no producir beneficios para el medio ambiente, sino presentar riesgos inaceptables de daños ecológicos. | UN | وجدير بالذكر بوجه خاص أن تدابير استعادة الحالة الطبيعية التي كانت سائدة قد لا تؤدي، في بعض الظروف، إلى منافع بيئية، بل يمكن أن تثير فعلاً مخاطر إحداث أضرار إيكولوجية غير مقبولة. |
Creemos firmemente que los instrumentos del Consejo son muy importantes para normalizar la situación en ese país. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن وسائل المجلس بالغة الأهمية في استعادة الحالة الطبيعية إلى ذلك البلد. |