la situación financiera del Organismo continúa siendo precaria. | UN | إن الحالة المالية للوكالة مازالت مزعزعة. |
Los participantes en la reunión expresaron su preocupación por la situación financiera del Organismo. | UN | وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة. |
la situación financiera del Organismo continúa siendo motivo de gran preocupación para ellos. | UN | وإن الحالة المالية للوكالة مثار قلق كبير لتلك الدول. |
Estas medidas tuvieron que mantenerse en el año escolar de 1998/1999 debido al deterioro de la situación financiera del Organismo. | UN | وقد اقتضى اﻷمر اﻹبقاء على هذه التدابير في السنة الدراسية ١٩٩٨/١٩٩٩ بالنظر إلى تدهور الحالة المالية للوكالة. |
la situación financiera del OOPS también es motivo de grave inquietud, habida cuenta de que representa una amenaza para la paz y los refugiados. | UN | وهو يرى أيضاً أن الحالة المالية للوكالة مدعاة للقلق العميق، ﻷنها خطر على السلام ورفاه اللاجئين. |
En la 113ª reunión, el 14 de septiembre de 1995, el Contralor del OOPS hizo uso de la palabra para presentar un informe actualizado sobre la situación financiera del Organismo. | UN | ١٠ - وفي الجلسة ١١٣ المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، استمع الفريق العامل إلى المراقب المالي لﻷونروا الذي قدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للوكالة. |
Volviendo a la situación financiera del Organismo, observa que se ha registrado una respuesta satisfactoria al Programa de Aplicación de la Paz. | UN | ٣٨ - وقال منتقلا إلى الحالة المالية للوكالة إنه يلاحظ استجابة مرضية لبرنامج تنفيذ السلم. |
Tampoco sería viable ni eficaz en función de los costos poner fin a las operaciones sobre el terreno con la esperanza de iniciarlas de nuevo cuando mejorara la situación financiera del Organismo. | UN | ولن يكون ثمة جدوى أيضا أو فعالية من حيث التكاليف إذا أوقفت العمليات الميدانية على أمل بدئها من جديد حالما تتحسن الحالة المالية للوكالة. |
Sin embargo, el pronto pago de las cuotas por parte de todos los Estados miembros del Organismo mejoraría inmediatamente la situación financiera del Organismo y permitiría un grado mayor de estabilidad y planificación futura en sus actividades. | UN | إلا أن تسديد جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة ﻷنصبتها المقررة في الوقت المحدد سيحسن فورا الحالة المالية للوكالة ويسمح بدرجة أكبر من الاستقرار ومن التخطيط المسبق ﻷنشطتها. |
La Comisión Asesora consideró que el empeoramiento de la situación financiera del Organismo y las medidas de austeridad que hubo que adoptar y que afectaron la calidad y el nivel de prestación de algunos servicios en el sector de la salud han llegado a extremos alarmantes. | UN | ونظرت اللجنة بقلق بالغ إلى تردي الحالة المالية للوكالة وما نجم عنه من تدابير تقشف أثرت على نوعية ومستوى بعض الخدمات المقدمة في القطاع الصحي. |
7. En el Capítulo 1 del presente documento, se examina la situación financiera del Organismo en 1998 y 1999. | UN | ٧ - ويستعرض الفصل اﻷول من هذه الوثيقة الحالة المالية للوكالة في ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
Al igual que en años anteriores, la situación financiera del Organismo amenazó con interrumpir dichos servicios, y el Organismo pudo mantener su actividad sólo después de recibir promesas adicionales de los donantes para satisfacer las necesidades urgentes. | UN | وكما حدث في السنوات الماضية، ظلت الحالة المالية للوكالة تهدد بانقطاع هذه الخدمات، ولم تتمكن الوكالة من مواصلة أعمالها إلا بعد استلام تبرعات إضافية من المانحين لتلبية الاحتياجات العاجلة. |
El Grupo hace notar que, si bien el hecho de que la situación financiera del Organismo haya mejorado en 2004 es una buena noticia, se necesita más apoyo para que ésta se mantenga o mejore aún más y así poder reforzar los servicios del Organismo. | UN | ويشير الفريق إلى أن التحسن الذي طرأ على الحالة المالية للوكالة في عام 2004 هو تطور سار، إلا أن ذلك التطور ينبغي المحافظة عليه، بل وتحسينه، من خلال زيادة الدعم إن أريد تعزيز خدمات الوكالة. |
En esa reunión, el Director de la Oficina del Representante del OOPS, Sr. Andrew Whitley, informó al Grupo de Trabajo sobre la situación financiera del Organismo y sus perspectivas. | UN | وفي هذه الجلسة، قدم مدير المكتب الممثل للوكالة، أندرو ويتلي، إحاطة إلى الفريق العامل عن الحالة المالية للوكالة وما تواجهه من تطورات. |
4. la situación financiera del Organismo es inquietante. | UN | 4 - وخلص إلى القول بأن الحالة المالية للوكالة تدعو إلى القلق. |
Hablando en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS, subraya que la situación financiera del Organismo es apremiante y que el problema ha cobrado un carácter estructural. | UN | وتكلم بوصفه رئيسا للفريق العامل المعني بتمويل الأونروا فأكد أن الحالة المالية للوكالة تنذر بكارثة وأن المشكلة أصبحت ذات طابع هيكلي. |
El Senegal, por lo tanto, reitera su llamamiento a la comunidad internacional y a todos los donantes y asociados a que aumenten sus contribuciones a fin de mejorar la situación financiera del Organismo y permitirle continuar dando esperanzas a los refugiados de Palestina. | UN | ولذلك، تدعو السنغال مجددا المجتمع الدولي وجميع الجهات المانحة والشركاء إلى زيادة مساهماتهم بغية تحسين الحالة المالية للوكالة وتمكينها من مواصلة زرع الأمل في نفوس الفلسطينيين. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros lamentan tener que expresar, como en el año anterior, su inquietud con motivo de la situación financiera del Organismo. | UN | وتأسف الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لاضطرارها أن تعرب عن قلقها - كما فعلت في العام الماضي - إزاء الحالة المالية للوكالة. |
El 7 de septiembre y el 19 de octubre de 1994 el Grupo de Trabajo celebró dos reuniones, para examinar las nuevas circunstancias de la situación financiera del Organismo y preparar su informe a la Asamblea General. | UN | وعقد الفريق العامل اجتماعين في ٧ أيلول/سبتمبر و ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ للنظر في تطورات الحالة المالية للوكالة في اﻵونة اﻷخيرة وإعداد تقرير الى الجمعية العامة. |
Bahrein comparte la preocupación del resto del mundo por el deterioro de la situación financiera del OOPS y destaca que ha habido que aplicar medidas de austeridad porque las donaciones sólo han conseguido cubrir el déficit básico del presupuesto. | UN | ٣٧ - ومضى قائلا إن البحرين تشارك باقي العالم القلق بشأن تدهور الحالة المالية للوكالة وأشار إلى أن الوكالة اضطرت إلى تطبيق تدابير تقشفية ﻷن التبرعات لم تكف إلا لتغطية العجز اﻷساسي للميزانية. |