Es de todos conocido cuán grave es la situación humanitaria en los inicios del temprano invierno que padecemos. | UN | إن مدى خطورة الحالة اﻹنسانية معروف جيدا في البداية المبكرة بفصل الشتاء التي نشهدها حاليا. |
Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. | UN | ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير. |
la situación humanitaria en la región es muy difícil debido a la presencia de varios cientos de refugiados. | UN | وتتسم الحالة اﻹنسانية في هذه المنطقة بأنها بالغة الصعوبة بسبب وجود عدة مئات من اللاجئين. |
Advirtió que en caso de que la situación humanitaria se deteriorase, estas personas probablemente solicitarían asilo en el Senegal o en Guinea. | UN | وقال محذراً إن من المحتمل أن يلتمس هؤلاء اﻷشخاص اللجوء في السنغال أو غينيا إذا ما تدهورت الحالة اﻹنسانية. |
Expresando grave preocupación por el deterioro de la situación política y militar, y observando con consternación el empeoramiento de una situación humanitaria ya de por sí grave, | UN | وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ مع الجزع زيادة تدهور الحالة اﻹنسانية الخطيرة أصلا، |
Según las últimas evaluaciones se espera que la situación humanitaria siga deteriorándose a menos que haya una pronta solución a la crisis actual. | UN | ووفقا للتقييمات الحديثة، يتوقع أن يتواصل تدهور الحالة اﻹنسانية ما لم يتم التوصل إلى تسوية لﻷزمة الحالية في وقت قريب. |
Los miembros expresaron su esperanza de que este grupo presentaría al Consejo recomendaciones concretas para solucionar la situación humanitaria del Iraq. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق إلى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الحالة اﻹنسانية في العراق. |
Profundamente preocupado además por la continua gravedad de la situación humanitaria, | UN | وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء استمرار الحالة اﻹنسانية الخطيرة، |
La Comunidad y sus Estados miembros ven con honda preocupación la situación humanitaria que existe en Bosnia y Herzegovina, especialmente en su parte oriental. | UN | ويساور الجماعة ودولها اﻷعضاء قلق بالغ إزاء الحالة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جزئها الشرقي. |
Profundamente preocupado además por la continua gravedad de la situación humanitaria, | UN | وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء استمرار الحالة اﻹنسانية الخطيرة، |
Profundamente preocupado además por la continua gravedad de la situación humanitaria, | UN | وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء استمرار الحالة اﻹنسانية الخطيرة، |
La amenaza del hambre y de las enfermedades ha disminuido para los somalíes, y también en Mozambique la situación humanitaria parece prometedora. | UN | وبالنسبة للصوماليين، انحسر شبح المجاعة والمرض، وفي موزامبيق أيضا تبدو الحالة اﻹنسانية مبشرة باﻷمل. |
492. la situación humanitaria causada por el conflicto en el sur del Sudán es motivo de grave preocupación. | UN | ٤٩٢ - الحالة اﻹنسانية الناجمة عن استمرار النزاع في جنوب السودان مسألة تثير قلقا كبيرا. |
Hasta que la situación humanitaria no se estabilice será necesario llevar a cabo dichas actividades. | UN | ويلزم الاضطلاع بهذه التدابير الى أن تستقر الحالة اﻹنسانية. |
A pesar de ello, desde mi último informe al Consejo, la situación humanitaria en Angola ha seguido siendo un motivo de profunda preocupación. | UN | ومع ذلك، فمنذ تقريري اﻷخير المقدم إلى المجلس، ما برحت الحالة اﻹنسانية في أنغولا، مصدرا لقلق عميق للغاية. |
Preocupado asimismo por el deterioro de la situación humanitaria y sanitaria, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية، |
la situación humanitaria se está deteriorando rápidamente en todo el país. | UN | وتتدهور الحالة اﻹنسانية بسرعة في كل أنحاء البلد. |
la situación humanitaria en la ciudad sigue siendo catastrófica. | UN | ولا تزال الحالة اﻹنسانية في تلك المدينة مفجعة. |
Preocupado asimismo por el deterioro de la situación humanitaria y sanitaria, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية، |
Expresando grave preocupación por el deterioro de la situación política y militar, y observando con consternación el empeoramiento de una situación humanitaria ya de por sí grave, | UN | وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ مع الجزع زيادة تدهور الحالة اﻹنسانية الخطيرة أصلا، |
" Como el ser humano es el centro de todo desarrollo, la única medida definitiva del desarrollo es la condición humana. | UN | " لما كان الكائن البشري هو محور عملية التنمية بكاملها، فإن الحالة اﻹنسانية هي المقياس النهائي الوحيد للتنمية. |