"الحالة اﻻنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación humanitaria
        
    • una situación humanitaria
        
    • la condición humana
        
    Es de todos conocido cuán grave es la situación humanitaria en los inicios del temprano invierno que padecemos. UN إن مدى خطورة الحالة اﻹنسانية معروف جيدا في البداية المبكرة بفصل الشتاء التي نشهدها حاليا.
    Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. UN ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير.
    la situación humanitaria en la región es muy difícil debido a la presencia de varios cientos de refugiados. UN وتتسم الحالة اﻹنسانية في هذه المنطقة بأنها بالغة الصعوبة بسبب وجود عدة مئات من اللاجئين.
    Advirtió que en caso de que la situación humanitaria se deteriorase, estas personas probablemente solicitarían asilo en el Senegal o en Guinea. UN وقال محذراً إن من المحتمل أن يلتمس هؤلاء اﻷشخاص اللجوء في السنغال أو غينيا إذا ما تدهورت الحالة اﻹنسانية.
    Expresando grave preocupación por el deterioro de la situación política y militar, y observando con consternación el empeoramiento de una situación humanitaria ya de por sí grave, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ مع الجزع زيادة تدهور الحالة اﻹنسانية الخطيرة أصلا،
    Según las últimas evaluaciones se espera que la situación humanitaria siga deteriorándose a menos que haya una pronta solución a la crisis actual. UN ووفقا للتقييمات الحديثة، يتوقع أن يتواصل تدهور الحالة اﻹنسانية ما لم يتم التوصل إلى تسوية لﻷزمة الحالية في وقت قريب.
    Los miembros expresaron su esperanza de que este grupo presentaría al Consejo recomendaciones concretas para solucionar la situación humanitaria del Iraq. UN وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق إلى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الحالة اﻹنسانية في العراق.
    Profundamente preocupado además por la continua gravedad de la situación humanitaria, UN وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء استمرار الحالة اﻹنسانية الخطيرة،
    La Comunidad y sus Estados miembros ven con honda preocupación la situación humanitaria que existe en Bosnia y Herzegovina, especialmente en su parte oriental. UN ويساور الجماعة ودولها اﻷعضاء قلق بالغ إزاء الحالة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جزئها الشرقي.
    Profundamente preocupado además por la continua gravedad de la situación humanitaria, UN وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء استمرار الحالة اﻹنسانية الخطيرة،
    Profundamente preocupado además por la continua gravedad de la situación humanitaria, UN وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء استمرار الحالة اﻹنسانية الخطيرة،
    La amenaza del hambre y de las enfermedades ha disminuido para los somalíes, y también en Mozambique la situación humanitaria parece prometedora. UN وبالنسبة للصوماليين، انحسر شبح المجاعة والمرض، وفي موزامبيق أيضا تبدو الحالة اﻹنسانية مبشرة باﻷمل.
    492. la situación humanitaria causada por el conflicto en el sur del Sudán es motivo de grave preocupación. UN ٤٩٢ - الحالة اﻹنسانية الناجمة عن استمرار النزاع في جنوب السودان مسألة تثير قلقا كبيرا.
    Hasta que la situación humanitaria no se estabilice será necesario llevar a cabo dichas actividades. UN ويلزم الاضطلاع بهذه التدابير الى أن تستقر الحالة اﻹنسانية.
    A pesar de ello, desde mi último informe al Consejo, la situación humanitaria en Angola ha seguido siendo un motivo de profunda preocupación. UN ومع ذلك، فمنذ تقريري اﻷخير المقدم إلى المجلس، ما برحت الحالة اﻹنسانية في أنغولا، مصدرا لقلق عميق للغاية.
    Preocupado asimismo por el deterioro de la situación humanitaria y sanitaria, UN وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية،
    la situación humanitaria se está deteriorando rápidamente en todo el país. UN وتتدهور الحالة اﻹنسانية بسرعة في كل أنحاء البلد.
    la situación humanitaria en la ciudad sigue siendo catastrófica. UN ولا تزال الحالة اﻹنسانية في تلك المدينة مفجعة.
    Preocupado asimismo por el deterioro de la situación humanitaria y sanitaria, UN وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية،
    Expresando grave preocupación por el deterioro de la situación política y militar, y observando con consternación el empeoramiento de una situación humanitaria ya de por sí grave, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ مع الجزع زيادة تدهور الحالة اﻹنسانية الخطيرة أصلا،
    " Como el ser humano es el centro de todo desarrollo, la única medida definitiva del desarrollo es la condición humana. UN " لما كان الكائن البشري هو محور عملية التنمية بكاملها، فإن الحالة اﻹنسانية هي المقياس النهائي الوحيد للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more