Si bien la tensión inmediata que provocó esa crisis parece haber disminuido, la situación en el Iraq dista de ser satisfactoria. | UN | ولئن كان التوتر الذي أدى مباشرة الى اﻷزمة يبدو قد خف، فإن الحالة في العراق تظل غير مرضية. |
la situación en el Iraq representa también una amenaza a la paz mundial. No obstante, debemos buscar soluciones que eliminen y no exacerben dicha amenaza. | UN | وتمثل الحالة في العراق أيضا تهديدا للسلام العالمي، ولكن يجب أن نبحث عن حلول لتبديد هذا الخطر وألا نعمل على تفاقمه. |
Creemos que este medio también debe aplicarse a la situación en el Iraq. | UN | ونعتقد أن هذا ينبغي أن يطبق أيضا على الحالة في العراق. |
De igual forma, la situación en el Iraq provocará una desaceleración en el Asia occidental antes de la recuperación prevista para 2004. | UN | وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004. |
Con esa medida, mi objetivo era poner en marcha un diálogo oficioso para elaborar una base común desde la que abordar la situación en el Iraq. | UN | وهدفي من ذلك هو الشروع في حوار غير رسمي والنظر في ما إذا كان بوسعنا وضع أساس مشترك لتناول الحالة في العراق. |
Además, desde que el autor presentó su petición de evaluación previa del riesgo de retorno en 2004, la situación en el Iraq ha empeorado. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ. |
Además, desde que el autor presentó su petición de evaluación previa del riesgo de retorno en 2004, la situación en el Iraq ha empeorado. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ. |
Otro tema de preocupación primordial sigue siendo la situación en el Iraq. | UN | هناك مصدر آخر للقلق البالغ، وهو الحالة في العراق. |
A diferencia del proceso de paz del Oriente Medio, la situación en el Iraq sólo ofrece escaso aliento. | UN | على خلاف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فإن الحالة في العراق لا توفر إلا قدرا ضئيلا من التشجيع. |
Por desgracia, la situación en el Iraq parece distar mucho de una solución. | UN | ولسوء الحظ، لا تزال الحالة في العراق على ما يبدو بعيدة عن الحل. |
la situación en el Iraq sigue siendo grave, pero la comunidad internacional no puede darse el lujo de habituarse a ella. | UN | وأضاف أن الحالة في العراق ما زالت بنفس القدر من الخطورة، ولكن لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لنفسه بالاعتياد عليها. |
el Grupo Islámico en las Naciones Unidas sobre la situación en el Iraq | UN | بيان بشأن الحالة في العراق اعتمدته المجموعة اﻹسلامية |
En Oriente Medio, la inestabilidad de la situación en el Iraq ha tenido por consecuencia un aumento del número de solicitantes de asilo en la región circundante. | UN | وفي الشرق الأوسط، قال إن عدم استقرار الحالة في العراق أدى إلى زيادة عدد ملتمسي اللجوء في المنطقة المحيطة به. |
Por otra parte, es importante recordar que la situación en el Iraq ha sido una cuestión que ha ocupado al Consejo de Seguridad desde hace tiempo. | UN | وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت. |
la situación en el Iraq no puede considerarse de manera aislada. | UN | ولا يمكن النظر إلى الحالة في العراق بمعزل عن غيرها. |
El debate de este año ha tenido grandes consecuencias en la situación internacional, tal como se evidencia en la evolución de la situación en el Iraq. | UN | وقد كان لمناقشة هذا العام تأثير كبير على حالة الشؤون الدولية، كما تُظهر تطورات الحالة في العراق بوضوح. |
la situación en el Iraq constituye un reto especial para el Consejo de Seguridad. | UN | وتشكل الحالة في العراق تحديا خاصا يواجهه مجلس الأمن. |
la situación en el Iraq sigue siendo motivo de gran preocupación para la Unión Europea. | UN | ولا تزال الحالة في العراق مصدر قلق رئيسي للاتحاد الأوروبي. |
En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, tengo el honor de adjuntar una declaración sobre la situación del Iraq. | UN | بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا عن الحالة في العراق. |
Entre los asuntos que se examinaron se contaron la situación relativa al Iraq, Somalia, las Comoras, la Jamahiriya Árabe Libia y el caso de Lockerbie, así como el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وفي جملة المواضيع التي تم التطرق إليها الحالة في العراق والصومال وجزر القمر والجماهيرية العربية الليبية وقضية لوكيربي باﻹضافة إلى عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
El grupo decidió más bien, en estricta conformidad con su mandato, adoptar una perspectiva más amplia y procuró determinar tendencias mediante una comparación de la situación imperante en el Iraq antes de la guerra del Golfo con la situación en la posguerra y la situación actual. | UN | وخلافا لهذا قرر الفريق، في التزام دقيق بالولاية المنوطة به أن يتخذ منظورا أوسع، وسعى إلى الوقوف على الاتجاهات الحالية، عن طريق مقارنة الحالة في العراق قبل حرب الخليج بالحالة بعد الحرب، وفي الوقت الحاضر. |
Sin embargo, señala que los documentos de antecedentes presentados por el OIEA y la Secretaría de las Naciones Unidas no mencionan esos hechos. En realidad, los documentos presentados por la Secretaría presentan un panorama distorsionado de la situación iraquí, que revela una total entrega al amo norteamericano. | UN | غير أنه أشار إلى أن ورقات المعلومات الأساسية التي قدَّمتها الوكالة والأمانة العامة للأمم المتحدة تجاهلت الإشارة إلى تلك الحقائق؛ بل أن الورقات التي قدَّمتها الأمانة العامة عَرضَت صورة مشوَّهة عن الحالة في العراق معبِّرة بذلك عن خضوع تام للسيد الأمريكي. |
la situación en Iraq hace que los debates acerca del cómo y el por qué de este conflicto carezcan de pertinencia. | UN | إن الحالة في العراق تجعل المناقشة بشأن كيفية وقوع ذلك الصراع أو أسبابه عديمة الأهمية. |
Según todas las informaciones, la situación en el Iraq es sumamente inestable y extremadamente peligrosa. | UN | وطبقا لجميع التقارير، فإن الحالة في العراق متفجرة جدا وبالغة الخطورة. |