"الحالة في الميدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación sobre el terreno
        
    • la situación en el terreno
        
    • la situación imperante sobre el terreno
        
    • de la situación
        
    Aunque las negociaciones continúan, sigue siendo tensa la situación sobre el terreno. UN وعلى الرغم من استمرار المفاوضات لا تزال الحالة في الميدان متوترة.
    Tanto las divisiones de apoyo como las divisiones operacionales de la sede utilizan esta información para supervisar, evaluar y controlar la situación sobre el terreno. UN ويقوم باستخدام هذه المعلومات كل من شعب الدعم وشعب العمليات في المقر من أجل رصد الحالة في الميدان وتقييمها ومراقبتها.
    Tanto las divisiones de apoyo como las divisiones operacionales de la sede utilizan esta información para supervisar, evaluar y controlar la situación sobre el terreno. UN ويقوم باستخدام هذه المعلومات كل من شعب الدعم وشعب العمليات في المقر من أجل رصد الحالة في الميدان وتقييمها ومراقبتها.
    la situación sobre el terreno ha mejorado de manera drástica desde que se firmó, hace un año, el Acuerdo de Paz, y el pueblo de la región ha comenzado a gozar de los frutos de la paz. UN إن الحالة في الميدان تحسنت تحسنا جذريا بعد التوقيع على اتفاق السلام منذ عام، وقد بدأ الشعب في المنطقة يجني ثمار السلام.
    Segundo, una evaluación del grado en que las decisiones del Consejo han influido sobre la situación en el terreno y las perspectivas para el futuro. UN وثانيا، تقييما لمدى تأثير قرارات المجلس على الحالة في الميدان وآفاق المستقبل.
    Con todo, considerando que la situación sobre el terreno puede cambiar, la Secretaría seguirá examinando esa opción. UN ومع ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة متابعة هذا الخيار، واضعة في الاعتبار أن الحالة في الميدان يمكن أن تتغير.
    Por ese motivo, no está en condiciones de presentar al Consejo información directa, coherente y amplia acerca de la situación sobre el terreno. UN ولذلك ليس لديه القدرة على تزويد المجلس بمعلومات منتظمة ومؤكدة بشأن الحالة في الميدان.
    La UNOMIG también informó que las infracciones no afectaron a la situación sobre el terreno. UN وأفادت أيضا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أن هذه الانتهاكات لا تؤثر على الحالة في الميدان.
    Si la situación sobre el terreno así lo requiere, se apoya y complementa las estrategias preventivas mediante actividades de protección. UN ويتم دعم الاستراتيجيات الوقائية وتكميلها عن طريق أنشطة حمائية، إذا اقتضت الحالة في الميدان ذلك.
    Se informó a los miembros del Consejo de que la situación sobre el terreno se había mantenido en calma y que las partes habían convenido en celebrar la quinta ronda de negociaciones. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بأن الحالة في الميدان ظلت هادئة وأن الأطراف اتفقوا على عقد جولة خامسة من المحادثات.
    Se informó a los miembros del Consejo de que la situación sobre el terreno se había mantenido en calma y que las partes habían convenido en celebrar la quinta ronda de negociaciones. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بأن الحالة في الميدان ظلت هادئة وأن الأطراف اتفقوا على عقد جولة خامسة من المحادثات.
    La MONUC también debe ser capaz de establecer vínculos con la sociedad civil a fin de comprender plenamente la dinámica de la situación sobre el terreno. UN كما يجب أن تكون البعثة قادرة على إقامة الاتصالات مع المجتمع المدني لكي تفهم بالكامل ديناميات الحالة في الميدان.
    El Consejo ha seguido muy de cerca la situación sobre el terreno y los esfuerzos por detener la violencia. UN ويرصد المجلس بدقة شديدة الحالة في الميدان والجهود الرامية إلى وقف العنف.
    El Cuarteto mantiene estrechas consultas y se reúne regularmente para evaluar la situación sobre el terreno y examinar las líneas de acción apropiadas. UN ولا تزال اللجنة الرباعية تجري مشاورات وثيقة وتجتمع بانتظام لتقييم الحالة في الميدان ودراسة مسارات العمل الملائمة.
    Expresando su grave preocupación por el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno en el territorio ocupado por Israel desde 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Expresando su grave preocupación por el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno en el territorio ocupado por Israel desde 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Mientras tanto, la situación sobre el terreno ha continuado deteriorándose gravemente. UN وفي الوقت ذاته ظلت الحالة في الميدان تتدهور تدهورا شديدا.
    La OSSI recomendó que la UNMOVIC revisara su programa de trabajo anualmente para responder a la evolución de la situación sobre el terreno. UN وأوصى المكتب اللجنة بتنقيح برنامج عملها سنويا كي يتواءم مع تغير الحالة في الميدان.
    Hubo discrepancias al respecto entre los miembros y mientras se continuaba discutiendo el tema, la situación en el terreno se resolvió en favor de una de las partes. UN ولم يتفق اﻷعضاء على هذه المسألة، وبينما هم يواصلون بحثها، حسمت الحالة في الميدان في صالح أحد الطرفين.
    La creación de la fuerza fue una decisión muy importante que debe llevarse a la práctica sin demora para evitar cualquier contratiempo político y el deterioro de la situación en el terreno. UN وإنشاء هذه القوة كان أهم قرار يجب تنفيذه بدون تأخير ابتغاء تفادي أي نكسة سياسية وأي تدهور في الحالة في الميدان.
    A pesar del inicio del retorno generalizado a sus hogares de las personas desplazadas en el interior del país. la situación imperante sobre el terreno indica que es necesario seguir atendiendo sus necesidades en los planos internacional, regional y local. UN ٥٠ - ورغم بداية العودة الجماعية للمشردين داخليا إلى ديارهم، فإن الحالة في الميدان تشير إلى وجوب مواصلة التصدي لنتائج التشريد الجماعي على كل من الصعيد الدولي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more