"الحالة في هايتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación en Haití
        
    • la situación de Haití
        
    • situación imperante en Haití
        
    • la situación en el país
        
    • caso de Haití
        
    • examen de Haití
        
    Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و
    Los miembros del Consejo seguirán examinando atentamente la evolución de la situación en Haití, en particular la situación humanitaria. UN ويواصل أعضاء مجلس الأمن متابعة تطورات الحالة في هايتي عن كثب، ولا سيما على الصعيد الإنساني.
    Los países nórdicos seguirán de cerca la situación en Haití. UN وستواصل البلدان النوردية متابعــة الحالة في هايتي عن كثب.
    En nuestra propia región, la situación de Haití ha sido motivo de gran preocupación para Jamaica y nuestros asociados de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وفي منطقتنا الخاصة بنا، كانت الحالة في هايتي مثار قلق بالغ بالنسبة لجامايكا ولشركائنا في الاتحاد الكاريبي.
    Determinando que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, a pesar de los logros alcanzados hasta la fecha, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Teniendo presente la situación en Haití y la responsabilidad permanente por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que le incumbe al Consejo en virtud de la Carta, UN وإذ يشير الى الحالة في هايتي ومسؤولية مجلس اﻷمن المستمرة بموجب الميثاق عن صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Tengo el honor de hacer referencia a la situación en Haití, que ha seguido empeorando en los últimos días. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية.
    Además, la comunidad internacional ha seguido muy de cerca los recientes hechos de la situación en Haití. UN علاوة على ذلك، فإن المجتمع الدولي تتبع عن كثب التطورات اﻷخيرة التي طرأت على الحالة في هايتي.
    Determinando que la situación en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي مازالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que la situación en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي مازالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    RECOMENDACIÓN RELATIVA A la situación en Haití FORMULADA AL CONSEJO DE SEGURIDAD POR LOS ESTADOS MIEMBROS QUE INTEGRAN LA FUERZA MULTINACIONAL EN HAITÍ UN توصية الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي المقدمة إلى مجلس اﻷمن بشأن الحالة في هايتي
    la situación en Haití ha mejorado ampliamente y la presencia de cascos azules ha contribuido mucho a ello. UN إن الحالة في هايتي تحسنت تحسنا كبيرا وساهم وجود الخوذ الزرق إسهاما كبيرا في هذا الصدد.
    En nuestro propio hemisferio, la situación en Haití sigue siendo motivo de especial preocupación para los países de la región de Latinoamérica y el Caribe. UN وفي نصف الكرة الذي نعيش فيه تظل الحالة في هايتي مصدر قلق بالغ لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Su más reciente informe sobre la situación en Haití demuestra la perspicacia de su análisis y su profunda comprensión de la realidad haitiana. UN ويكشف تقريره اﻷخير عن الحالة في هايتي عن تبصر ثاقب في تحليل الشؤون الهايتية وفهم عميق لها.
    Lamentablemente, todavía no se puede manifestar el mismo grado de confianza en lo que se refiere a la situación en Haití. UN ولسوء الطالع لا يمكننا اﻹعراب عن الثقة بنفس المستوى عن الحالة في هايتي.
    Además, elogiaron el papel desempeñado por la UNTMIH en la estabilización de la situación en Haití. UN وأثنوا أيضا على الدور الذي تؤديه بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي في المساعدة على استقرار الحالة في هايتي.
    Con el examen de la situación en Haití también quedó incluida en el programa la región de América Latina. UN وكانت أمريكا اللاتينية أيضا مدرجة في جدول اﻷعمال، من خلال النظر في الحالة في هايتي.
    Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití a la luz del informe de fecha 28 de mayo presentado por el Secretario General. UN أمريكا اللاتينية نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي على ضوء تقرير مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو مقدم من اﻷمين العام.
    Observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos logrados hasta ahora, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    la situación en el país continúa siendo frágil por la persistencia de la pobreza y el desempleo y por la limitada capacidad de las instituciones haitianas de proveer servicios básicos para la población. UN وما زالت الحالة في هايتي حالة هشة بسبب الفقر المستمر والبطالة والقدرات المحدودة للمؤسسات الهايتية على تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان.
    El caso de Haití merece una reflexión particular de mi parte por tratarse de un tema que afecta directamente a nuestra región latinoamericana y del Caribe. UN إن الحالة في هايتي تستحق مني اهتماما خاصا، ﻷنها تتناول مسألة تؤثر تأثيرا مباشرا على منطقتنا أي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    El examen de Haití se llevó a cabo en la 17ª sesión, el 13 de octubre de 2011. UN واستُعرضت الحالة في هايتي في الجلسة السابعة عشرة المعقودة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more