En ambos casos los conciliadores formarán una comisión. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة. |
En ambos casos los conciliadores formarán una comisión. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة. |
Lamentamos tener que informar que, en ambos casos, estaba procurando desorientar deliberadamente. | UN | ويؤسفنا أن نقول إن المقرر الخاص في الحالتين كلتيهما كان يحاول التضليل المتعمد. |
ambas situaciones han provocado consecuencias que se extienden más allá de las empresas afectadas. | UN | وأدت الظروف في الحالتين كلتيهما إلى عواقب تجاوز مداها فرادى الشركات المعنية. |
El Comité observa con preocupación que, en ambas situaciones, los solicitantes de asilo no disponen de un recurso efectivo. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال. |
En ambos casos los conciliadores formarán una comisión. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة. |
En ambos casos, el seguimiento es fundamental para evaluar los progresos, determinar si las diferentes partes están cumpliendo los compromisos asumidos y difundir información para mantener el interés de la población. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يعد الرصد جوهريا لتقييم التقدم المحرز، وتقرير ما إذا كانت الأطراف المختلفة على مستوى الوفاء بالتزاماتها، ونشر المعلومات للحفاظ على اهتمام ووعي الجماهير. |
En ambos casos, el seguimiento es fundamental para evaluar los progresos, determinar si las diferentes partes están cumpliendo los compromisos asumidos y difundir información para mantener el interés de la población. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يعد الرصد جوهريا لتقييم التقدم المحرز، وتقرير ما إذا كانت الأطراف المختلفة على مستوى الوفاء بالتزاماتها، ونشر المعلومات للحفاظ على اهتمام ووعي الجماهير. |
En ambos casos, los países interesados hacen frente en última instancia a restricciones injustificables que son incompatibles con el TNP. | UN | وفي الحالتين كلتيهما ستواجه البلدان المعنية قيودا لا مبرر لها لا تنسجم مع معاهدة عدم الانتشار. |
Una tercera, finalmente, es conseguir que la futura Organización tenga unos medios operativos que realmente garanticen su eficacia a través de órganos adecuados y procedimientos de comprobación apropiados en ambos casos por su composición e instrumentos de acción. | UN | والمسألة الثالثة أخيراً، هي ضمان أن يكون للمنظمة المقبلة ترتيبات عمل تضمن فعاليتها بحق من خلال هيئات وإجراءات تحقق، تكون ملائمة في الحالتين كلتيهما بسبب تكوينها ووسائل تنفيذها. |
Otro ejemplo era el del Nepal, que había incautado una cantidad de SAO ilegales que excedía la cantidad que ese país podía consumir en un año determinado. El Comité consideró ambos casos como situaciones potenciales de incumplimiento. | UN | وثمة مثال آخر، هو أن نيبال، التي صادرت كمية من المواد المستنفدة للأوزون غير المشروعة بشكل يزيد عما يمكنها استهلاكه في سنة واحدة وقامت اللجنة بالتعامل مع الحالتين كلتيهما كحالتين لعدم امتثال محتمل. |
En ambos casos, el Consejo ha actuado con eficacia porque ha sabido responder no solo al llamamiento de los pueblos, sino también al de las organizaciones regionales, que han aportado claridad y han identificado los parámetros de una solución política. | UN | وفي الحالتين كلتيهما تصرف المجلس على نحو فعال لأنه لم يستجب لنداءات السكان فحسب ولكن نداءات المنظمات الإقليمية أيضا، التي وفرت الوضوح وأشارت إلى طريق الحلول السياسية. |
b) Nombrar relatora del caso sobre la comunicación núm. 23/2009 a la Sra. Hayashi y relatora del caso sobre la comunicación núm. 24/2009 a la Sra. Patten; ambos casos se registraron entre períodos de sesiones; | UN | (ب) أن يعين السيدة هاياشي مقررة للحالة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 23/2009، والسيدة باتن مقررة للحالة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 24/2009، حيث جرى تسجيل الحالتين كلتيهما خلال الفترة بين الدورتين؛ |
También se sugirió sustituir las palabras " ante el mismo tribunal " , que figuraban entre corchetes, por " ante el mismo o ante diversos tribunales " a fin de dejar claro que la administración conjunta podría ser autorizada en ambos casos. | UN | وأشير أيضا إلى أن العبارة " في المحكمة ذاتها " المدرجة بين معقوفتين ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " في محاكم مختلفة أو في المحكمة ذاتها " ، لضمان أن الإدارة المشتركة سيكون مسموحا بها في الحالتين كلتيهما. |
El Comité observa con preocupación que, en ambas situaciones, los solicitantes de asilo no disponen de un recurso efectivo. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال. |
El Comité observa con preocupación que, en ambas situaciones, los solicitantes de asilo no disponen de un recurso efectivo. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال. |
El desempleo de esas personas guarda una estrecha relación con la pobreza y ambas situaciones pueden remontarse a causas comunes: un bajo nivel educativo, una crisis del mercado de trabajo local y la falta de interés en los resultados en relación con la edad y el sexo. | UN | وترتبط بطالة هؤلاء ارتباطا وثيقا بالفقر، ويمكن إرجاع الحالتين كلتيهما إلى سبب مشترك يتمثل في انخفاض مستوى التعليم، وأزمة سوق العمل المحلية، وعدم كفاية تقدير النتائج المتصلة بالعمر ونوع الجنس. |