Le preocupa que la propuesta actual del Secretario General presente algunos de los problemas de la propuesta anterior. | UN | ومما يثير القلق، كما أفاد، أن الاقتراح الحالي للأمين العام يتضمن بعضاً من المشاكل عينها التي واجهت الاقتراح السابق. |
La Comisión Consultiva observa que no se han presentado solicitudes de personal adicional para el Tribunal de Apelaciones en el informe actual del Secretario General. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف. |
La Comisión lamenta que en el informe actual del Secretario General no figuren propuestas a este respecto. | UN | وتأسف اللجنة لأن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمَّن مقترحات بهذا الصدد. |
La Comisión observa que en el informe actual del Secretario General no figura información detallada al respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي تفاصيل من هذا القبيل. |
La Comisión Consultiva opina que los encargados de redactar el presente informe del Secretario General (A/53/919) tal vez no conocían la existencia de los informes anteriores ni las medidas conexas adoptadas por la Asamblea General, habida cuenta de que no las mencionan en absoluto en el informe. | UN | ١١١ - وترى اللجنة الاستشارية أن القائمين بصياغة التقرير الحالي لﻷمين العام )919/35/A( ربما لا يكونون على دراية بوجود التقارير السابقة وبما اتخذته الجمعية العامة من إجراءات متصلة بها، ﻷنه لم يرد ذكر لها في التقرير. |
En su resolución 57/270 B, párr. 49, la Asamblea General instó al Consejo a que hiciera un mejor uso del informe consolidado existente del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas y a que dedicase más tiempo a su examen. | UN | في الفقرة 49 من القرار 57/270 باء، حثت الجمعية العامة المجلس على الاستفادة بصورة أفضل من التقرير الموحد الحالي للأمين العام عن عمل اللجان الفنية وعلى تخصيص مزيد من الوقت لاستعراضه. |
Como en el informe actual del Secretario General no se mencionan, su delegación debe dar por supuesto que no se ha desplegado esos esfuerzos. | UN | وحيث أن التقرير الحالي للأمين العام قد جاء خلوا من ذكر هذه الجهود، فإن وفد الهند يفترض أنه لم تكن هناك جهود من هذا القبيل. |
A juicio de la Comisión Consultiva, en el informe actual del Secretario General se hace referencia sólo parcial a aspectos fundamentales solicitados por la Asamblea. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يرد سوى بشكل جزئي على الجوانب الرئيسية لما طلبته الجمعية العامة. |
Filipinas también hace suya la idea actual del Secretario General de aumentar al máximo los beneficios de cooperar con las organizaciones regionales y de promover la alianza con la sociedad civil y el sector privado. | UN | كما تؤيد الفلبين التوجه الحالي للأمين العام نحو تحقيق الحد الأقصى من الفوائد من التعاون مع المنظمات الإقليمية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La Comisión opina que la propuesta actual del Secretario General es demasiado amplia y puede dar lugar a que se cree una nueva prestación, que bien puede tomarse luego como precedente, aunque en el párrafo 9 del informe del Secretario General se asegura que la prima propuesta sólo se aplicaría al personal de los Tribunales. | UN | وترى اللجنة الاستشارية بأن نطاق المقترح الحالي للأمين العام واسع جدا، وقد يؤدي إلى استحداث استحقاقات جديدة، يغلُب الاحتمال باستعمالها كسابقة يُستند إليها، رغم البيان الوارد في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام بأن المنحة المقترحة ستقتصر حصرا على المحكمتين. |
La Comisión Consultiva espera que se presente un informe a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones que aborde las lagunas en la propuesta actual del Secretario General y tenga en cuenta las observaciones de la Comisión que figuran en el presente informe. | UN | 27 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُقدَّم تقرير مرحلي إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، يتناول ثغرات المقترح الحالي للأمين العام ويراعي تعليقات اللجنة في هذا التقرير. |
La propuesta actual del Secretario General, sin embargo, debe interpretarse simplemente como un punto de partida, sobre la base de la cual se prepararán nuevas previsiones presupuestarias una vez que la Entidad sea plenamente operativa en enero de 2011. | UN | غير أنه ينبغي النظر إلى المقترح الحالي للأمين العام على أنه نقطة انطلاق يتم على أساسها إعداد مزيد من توقعات الميزانية بعد أن تصبح الهيئة جاهزة تماما للعمل في كانون الثاني/يناير 2011. |
Durante su consideración del informe actual del Secretario General sobre su práctica en cuestiones disciplinarias, se informó a la Comisión de que los casos disciplinarios tendían a referirse a hechos muy concretos, y que cada uno de ellos presentaba circunstancias atenuantes y agravantes únicas. | UN | وأُبلغت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير الحالي للأمين العام عن ممارساته المتبعة في المسائل التأديبية أن القضايا التأديبية تميل إلى التركيز على وقائع محددة بدقة تنفرد كل واقعة منها بظروف للتخفيف وظروف للتشديد. |
No obstante, la Comisión observa que, según el informe actual del Secretario General sobre la movilidad, la Secretaría no cuenta en la actualidad con un sistema consolidado de seguimiento de los gastos asociados con la movilidad y que el cálculo de los costos se ha hecho utilizando datos procedentes de diversos sistemas. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة في التقرير الحالي للأمين العام عن التنقل أنه لا يوجد لدى الأمانة العامة في الوقت الحالي نظام موحد لتتبع نفقات التنقل وأن حسابات التكاليف أعدت باستخدام البيانات الواردة في نظم مختلفة. |
Como se indica en el párrafo 30 del informe, si bien en la presupuestación basada en los resultados la atención se ha centrado en la expresión " resultados previstos " , el enfoque actual del Secretario General es emplear la expresión " logro previsto " , habida cuenta de la similitud entre ambas expresiones y a fin de ajustarse al Reglamento para la planificación de los programas. | UN | 10 - وكما يرد في الفقرة 30 من التقرير، ففي حين كان تركيز الميزنة على أساس النتائج ينصب على مصطلح " النتائج المتوقعة " ، فإن النهج الحالي للأمين العام هو استخدام مصطلح " الإنجازات المتوقعة " ، نظرا للتشابه بين المصطلحين، ولكي يكون المصطلح متفقا مع الأنشطة التي تنظم تخطيط البرامج. |
En el informe actual del Secretario General (A/59/...) se señala que los procedimientos especiales de derechos humanos continúan abordando esos aspectos de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشير التقرير الحالي للأمين العام (A/59/-) إلى أن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لا تزال تعالج جوانب التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Respecto de la prima de retención, la propuesta actual del Secretario General no proporciona los detalles necesarios para determinar con precisión las consecuencias financieras de esa medida. Además, la propuesta es demasiado amplia y puede llevar al establecimiento de una nueva prestación. | UN | 6 - وفيما يتعلق بمنحة الاحتفاظ بالموظفين، لم يقدم الاقتراح الحالي للأمين العام التفاصيل اللازمة للوقوف بصورة محدودة على الآثار المالية المترتبة على هذا الإجراء، وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاقتراح مفرط في العمومية وقد يؤدي إلى ظهور استحقاقات جديدة. |
Aunque en el informe actual del Secretario General no se trata esta cuestión, se informó a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, que aunque se han llevado a cabo debates desde febrero de 2008, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre arreglos de participación en la financiación de los gastos. | UN | وفي حين أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتناول هذه المسألة، فقد أُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، أنه لم يتم بعد إبرام اتفاق بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف، مع أن المناقشات مستمرة بشأنها منذ شباط/فبراير 2008. |
El informe actual del Secretario General sobre los progresos en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (A/66/591) representa el segundo informe sobre los progresos en la aplicación de la estrategia. | UN | 183 - ويمثل التقرير المرحلي الحالي للأمين العام عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ((A/66/591) التقرير المرحلي الثاني عن تنفيذ الاستراتيجية. |
En lo que respecta al sistema electrónico de gestión de las raciones que se examinó en informes sinópticos anteriores, el informe actual del Secretario General indica que, tras dos intentos frustrados de adquirir un sistema de este tipo comercialmente, se está desarrollando una solución interna, que tendrá una interfaz con Umoja (A/67/723, párr. 160). | UN | 143 - وفي ما يتعلق بالنظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة الذي نُوقش في تقارير الاستعراض العام السابقة، يوضح التقرير الحالي للأمين العام أنه بعد إخفاق محاولتين لاقتناء هذا النظام تجاريا، يجري الآن تطوير برمجيات داخلية ستكون مرتبطة بنظام أوموجا عن طريق وصلات بينية (A/67/723، الفقرة 160). |
En el párrafo 49 de su resolución 57/270 B, la Asamblea General había instado al Consejo a que hiciera un mejor uso del informe consolidado existente del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas y a que dedicase más tiempo a su examen. | UN | في الفقرة 49 من القرار 57/270 باء، حثت الجمعية العامة المجلس على الاستفادة بصورة أفضل من التقرير الموحد الحالي للأمين العام عن عمل اللجان الفنية وعلى تخصيص مزيد من الوقت لاستعراضه. |