"الحجج التي ساقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los argumentos
        
    • razonamiento
        
    • cuestiones alegadas
        
    • argumentos aducidos por
        
    • sus argumentos presentados
        
    • argumentos presentados por
        
    • argumentos del
        
    Nuestra delegación siguió con cuidado los argumentos presentados por algunas delegaciones para el pronto examen y la posible revisión de los Principios. UN وقد تابع وفدنا بعناية الحجج التي ساقها بعض الوفود من أجل التبكر باستعراض المبادئ وتنقيحها.
    los argumentos expuestos por el autor y los elementos que proporcionó no corroboran, a efectos de admisibilidad, la reclamación del autor de que es víctima de discriminación. UN ولا تعزز الحجج التي ساقها صاحب البلاغ ولا المستندات التي قدمها، لأغراض المقبولية، ادعاءه بأنه ضحية التمييز.
    los argumentos expuestos por el autor y los elementos que proporcionó no corroboran, a efectos de admisibilidad, la reclamación del autor de que es víctima de discriminación. UN ولا تعزز الحجج التي ساقها صاحب البلاغ ولا المستندات التي قدمها، لأغراض المقبولية، ادعاءه بأنه ضحية التمييز.
    Considerando el razonamiento del Grupo " E2 " , el Grupo " C " determinó que las cuentas de " depósito " no eran indemnizables. UN وبالنظر إلى الحجج التي ساقها فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/2 " ، انتهى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " إلى أن حسابات " الإيداع " ليست قابلة للتعويض.
    Esas circunstancias no se dan en el presente caso, y los demás argumentos aducidos por los autores tampoco bastan para oponer la excepción. UN وتلك الظروف لـم ترد في هذه الحالة كما أن الحجج التي ساقها صاحبا البلاغ ليست كافية للأخذ بالاستثناء.
    5.2 El autor reitera sus argumentos presentados inicialmente. UN 5-2 وكرر صاحب البلاغ تأكيد الحجج التي ساقها في البداية.
    La delegación de la República de Tayikistán entiende muy bien los argumentos que ha planteado el representante de China sobre esta cuestión y los comparte plenamente. UN وفد جمهورية طاجيكستان متعاطف جدا مع الحجج التي ساقها ممثل الصين بشأن هذه المسألة ويؤيدها تأييدا كاملا.
    No obstante, el Comité considera que los argumentos expuestos por el autor plantean cuestiones sustantivas que deberían examinarse en relación con el fondo de la cuestión. UN ومع ذلك، فإن الحجج التي ساقها صاحب البلاغ تثير مسائل موضوعية ويجب على اللجنة أن تنظر في هذه المسائل.
    No obstante, el Comité considera que los argumentos expuestos por el autor plantean cuestiones sustantivas que deberían examinarse en relación con el fondo de la cuestión. UN ومع ذلك، فإن الحجج التي ساقها صاحب البلاغ تثير مسائل موضوعية ويجب على اللجنة أن تنظر في هذه المسائل.
    A mi juicio, los argumentos del Sr. Soares, que favorecen la anexión de Timor Oriental a Indonesia, son muy antiguos y se oponen completamente a su posición anterior. UN وإنني أرى أن الحجج التي ساقها السيد سواريس تأييدا لضم اندونيسيا لتيمور الشرقية حجج قديمة جدا وتتناقض تماما مع موقفه السابق.
    Al respecto, la delegación de Rusia entiende los argumentos presentados por sus contrapartes de la India, Francia y Finlandia en apoyo de la Conferencia de Desarme y de una solución gradual de las cuestiones pendientes. UN ويفهم الوفد الروسي، في هذا الصدد، الحجج التي ساقها نظراؤنا الفرنسيون والفنلنديون والهنود، تأييدا للتوجه إلى مؤتمر نزع السلاح وﻹيجاد حل متدرج للمسائل المعلقة.
    Otros miembros del Comité hicieron suyas las objeciones del Presidente sobre los argumentos formulados por los miembros que no estaban de acuerdo. UN 93 - وساند عدد من أعضاء اللجنة الآخرين موقف الرئيس المعترض على الحجج التي ساقها الأعضاء المعارضون.
    4.2 El Estado parte refuta los argumentos del autor sobre las supuestas infracciones en la composición de la rueda de identificación. UN 4-2 وتدحض الدولة الطرف الحجج التي ساقها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المدَّعى وقوعها في تشكيل جلسة تحديد الهوية.
    4.2 El Estado parte refuta los argumentos del autor sobre las supuestas infracciones en la composición de la rueda de identificación. UN 4-2 وتدحض الدولة الطرف الحجج التي ساقها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المدَّعى وقوعها في تشكيل جلسة تحديد الهوية.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza enérgicamente los argumentos presentados por algunas delegaciones, en particular las de Corea del Sur y del Japón, en relación con la cuestión nuclear en la península coreana. UN يرفض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة الحجج التي ساقها بعض الوفود، ولا سيما وفدي كوريا الجنوبية واليابان، بخصوص المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Considerando el razonamiento del Grupo " E2 " , el Grupo " C " determinó que las cuentas de " depósito " no eran indemnizables. UN وبالنظر إلى الحجج التي ساقها فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/2 " ، انتهى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " إلى أن حسابات " الإيداع " ليست قابلة للتعويض.
    los argumentos aducidos por nuestro colega Dembri siguen siendo válidos, y les invito a releerlos en el documento CD/PV.912, de 29 de agosto de 2002. UN وما زالت الحجج التي ساقها زميلنا السفير دمبري صالحة اليوم وأدعوكم إلى إعادة قراءتها. وستجدونها في الوثيقة CD/PV.912 المؤرخة في 29 آب/أغسطس 2002.
    5.2 El autor reitera sus argumentos presentados inicialmente. UN 5-2 وكرر صاحب البلاغ تأكيد الحجج التي ساقها في البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more