"الحجز الإداري" - Translation from Arabic to Spanish

    • detención administrativa
        
    • administrative detention
        
    • incautación administrativa
        
    • detención gubernativa
        
    • detención por motivos administrativos
        
    • embargo administrativo
        
    Además, le preocupa que las prostitutas puedan permanecer en situación de detención administrativa sin las debidas garantías procesales. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    Además, le preocupa que las prostitutas puedan permanecer en situación de detención administrativa sin las debidas garantías procesales. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    Con frecuencia los estudiantes son arrestados y retenidos en virtud del sistema de detención administrativa durante un período de seis meses o más. UN وغالبا ما يُلقى القبض على الطلبة ويوضعون قيد الحجز الإداري لمدة ستة أشهر أو أكثر.
    This information suggests that administrative detention is being used as a means to deter defenders from carrying out their human rights activities. UN وتعني هذه المعلومة أن الحجز الإداري يستخدم كوسيلة لردع المدافعين عن القيام بأنشطتهم للدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Contraloría tiene el poder de incautación administrativa. UN ولدى مكتب المراقب العام سلطة الحجز الإداري.
    En la detención administrativa no se informa a los acusados de los cargos de los que se le acusa, por lo que no pueden defenderse adecuadamente. UN وبموجب الحجز الإداري لا يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم ومن ثم لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم بصورة مجدية.
    Otro menor fue arrestado y colocado en detención administrativa en diciembre de 2011. UN واعتقل طفل آخر ووضع في الحجز الإداري في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    También preocupa al Comité la práctica de la detención administrativa y los riesgos de que se prolongue, incluso si existe la posibilidad de que un tribunal revise la decisión. UN كما أعربت عن قلق اللجنة إزاء ممارسة الحجز الإداري وخطر مواصلة هذا الحجز بالرغم من الإمكانية المتاحة لإعادة النظر في قرار المحكمة.
    31. El Relator Especial sigue preocupado por la detención administrativa de presos políticos después de cumplida la condena. UN 31- ولا يزال المقرر الخاص قلقا بشأن إبقاء السجناء السياسيين في الحجز الإداري بعد انقضاء مدة سجنهم.
    En el primer caso, el niño fue liberado en febrero de 2011, después de 11 meses en detención administrativa. UN ففي الحالة الأولى، أطلق سراح الصبي في شباط/فبراير 2011 بعد 11 شهرا في الحجز الإداري.
    19. El Grupo de Trabajo considera que mantener a una persona en situación de detención administrativa una vez que un tribunal competente para ejercer control sobre la legalidad de la detención ha dictaminado su puesta en libertad convierte dicha privación de libertad en arbitraria. UN 19- ويعتبر الفريق العامل أن إبقاء الشخص في الحجز الإداري بعد أن تصدر المحكمة المختصة قراراً بالإفراج عنه إنما هو احتجاز تعسفي وحرمان من الحرية بطريقة تعسفية.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que a los niños que se encuentran en situación ilegal en el territorio de Australia se les siga colocando sistemáticamente en detención administrativa -cualquiera que sea su forma- hasta que se evalúe su situación. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن الأطفال المقيمين في الأراضي الأسترالية بصفة غير شرعية لا يزالوا يخضعون بصفة تلقائية لإجراء الحجز الإداري - بمختلف أشكاله - ريثما يُنظر في حالتهم.
    En diciembre de 2000 las autoridades de la seguridad pública de Hubei, de acuerdo con la ley, ordenaron su detención administrativa 15 días, por haber vuelto a alterar el orden público. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، حبسته سلطات الأمن العام في هوبَي، طبقاً للقانون، قيد الحجز الإداري لمدة 15 يوماً لإقدامه مجدداً على الإخلال بالنظام العام.
    Es particularmente preocupante el procedimiento de solicitud de asilo previsto para las personas retenidas en centros de detención administrativa. UN ومما يثير القلق بوجه خاص إجراء طلب اللجوء للأشخاص المودعين في مراكز الحجز الإداري(83).
    En algunos casos, los Estados mantienen a los niños bajo detención administrativa, en vez de acusarlos de un delito penal y llevarlos ante un tribunal. UN 27 - وفي بعض الحالات، تضع الدول الأطفال في الحجز الإداري عوضاً عن توجيه التهم إليهم بارتكاب فعل إجرامي ومثولهم أمام المحكمة.
    Una víctima relató al Comité su experiencia de haber estado detenido dos años enteros sin que se le hubieran imputado cargos con arreglo a la denominada " detención administrativa " , sobre la base de un " expediente secreto " que ni él ni su abogado habían visto. UN وعرض أحد الضحايا على اللجنة الخاصة تجربته، إذ قضى سنتين كاملتين محتجزا دون أن توجه إليه أي تهمة، في إطار ما يسمى " الحجز الإداري " ، وذلك على أساس " ملف سري " لم يطلع عليه أبدا لا هو ولا محاميه.
    29. Hay más de 130 palestinos retenidos en detención administrativa israelí, la que se debe usar solo en un número limitado de casos, por el período más breve posible y en casos excepcionales. UN 29 - وهناك ما يزيد على 130 فلسطينيا محتجزين بموجب الحجز الإداري الإسرائيلي، الذي لا ينبغي أن يُلجأ إليه إلا في أقل عدد من الحالات، ولأقصر فترة ممكنة، وفي الحالات الاستثنائية.
    La detención administrativa está prohibida (art. 19, párr. 12 a), de la Constitución); UN مبدأ حظر الحجز الإداري (المادة 19/12/أ) من الدستور؛
    39. A few examples from a long list of defenders who are, or have remained, under administrative detention are: UN 39- وفيما يلي بضعة أمثلة من قائمة طويلة من المدافعين عن حقوق الإنسان الذين كانوا أو لا يزالون رهن الحجز الإداري:
    La Unidad de Investigaciones Financieras puede proceder a la incautación administrativa por un período de hasta 48 horas. UN ويجوز لوحدة التحقيقات المالية أن تنفِّذ الحجز الإداري لمدة تصل إلى 48 ساعة.
    Los detenidos han de comparecer ante un tribunal dentro de las 48 horas que siguen a la detención y toda orden de detención gubernativa ha de ser aprobada por un tribunal. UN ويتعين تقديم المحتجزين إلى المحكمة في غضون ٨٤ ساعة من القبض عليهم، ولا بد أن توافق المحكمة على كافة أوامر الحجز اﻹداري.
    El 11 de mayo, se comunicó que un activista político palestino de 51 años procedente de Hebrón había empezado una huelga de hambre hacía cinco días y pedía que se le pusiera en libertad de la detención por motivos administrativos. UN ٤٧٣ - في ١١ أيار/ مايو، أفيد أن ناشطا سياسيا فلسطينيا من الخليل يبلغ ٥١ عاما من العمر كان قد شرع في إضراب عن الطعام قبل خمسة أيام، مطالبا باﻹفراج عنه من الحجز اﻹداري.
    En varios casos la dependencia de inteligencia financiera podía proceder al embargo administrativo de bienes durante 30 días como máximo. UN وفي العديد من الحالات يتيح التشريع لوحدة الاستخبارات المالية الحجز الإداري على الموجودات لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more