Esta cifra supera más de 1,5 veces el nivel actual del mar de Aral. | UN | ويتجاوز هذا الرقم الحجم الحالي لبحر آرال بأكثر من مرة ونصف المرة. |
i) ¿Considera necesario su Gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales? Sírvase justificar su respuesta; | UN | `1` هل ترى حكومتكم أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطوّر التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تعليل الإجابة؛ |
i) ¿Considera necesario su Gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales? | UN | `1` هل ترى حكومتكم أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوِّي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطوُّر التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ |
El tamaño actual de la población mundial es el resultado de un período históricamente breve y sin precedentes de crecimiento demográfico acelerado. | UN | ٥ - إن الحجم الحالي لسكان العالم هو نتيجة لفترة قصيرة وغير مسبوقة من النمو السكاني المعجل. |
Dado el volumen actual de casos, se prevé que se establezca una junta en Ginebra para que se ocupe de los casos que se presenten en Europa. | UN | ونظرا الى الحجم الحالي للقضايا، يتوخى إنشاء مجلس في جنيف ليغطي القضايا التي تنشأ في أوروبا. |
La cuestión que se plantea es si el número actual de patrullas que se efectúan y el número de puestos de observación que existen son absolutamente necesarios. | UN | والمسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما. |
El Grupo halló difícil obtener cifras reales de cuál era el actual volumen de producción de madera y cuántos ingresos se generaban. | UN | وتبين للفريق مدى صعوبة الحصول على أرقام حقيقية عن الحجم الحالي لإنتاج الأخشاب وحجم الإيرادات المتأتية عنه. |
i) ¿Considera necesario su gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales? Sírvase justificar su respuesta; o | UN | `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده وحدود الفضاء الجوي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يرجى تقديم تبرير للإجابة؛ أو |
i) ¿Considera necesario su Gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades espaciales y aeronáuticas y el nivel de desarrollo de la tecnología espacial y aeronáutica? Sírvase justificar su respuesta; o | UN | `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده وحدود المجال الجوي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يرجى تقديم تبرير للإجابة؛ أو |
a) ¿Considera necesario su gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales? Sírvase justificar su respuesta; o | UN | (أ) هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أو |
1. Belarús opina, en lo que respecta a la pregunta a), que tal definición y tal delimitación son esenciales habida cuenta no sólo del nivel actual de actividad espacial y aeronáutica sino también del ritmo acelerado del desarrollo tecnológico futuro y del aumento conexo del número de vuelos. | UN | 1- فيما يتعلق بالسؤال (أ)، ترى بيلاروس أن وجود تعريف وتعيين للحدود من ذلك القبيل هو أمر ضروري، لا بسبب الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران فحسب بل وبسبب سرعة التطور التكنولوجي وما يرتبط بذلك من ازدياد في عدد التحليقات. |
i) ¿Considera necesario su Gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades espaciales y aeronáuticas y el nivel de desarrollo de la tecnología espacial y aeronáutica? Sírvase justificar su respuesta; o | UN | `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده وحدود الفضاء الجوي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تبرير للإجابة؛ أو |
a) ¿Considera necesario su gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales? Sírvase justificar su respuesta; o | UN | (أ) هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أو |
En tercer lugar, el tamaño actual de la fuerza es demasiado pequeño con relación a la población de Guatemala, su geografía y sus niveles de delincuencia. | UN | 28 - وثالثا، فإن الحجم الحالي للقوة ضئيل جـدا مقارنة بعدد سكان غواتيمالا، وجغرافيتها، ومعدلات الجريمة فيها. |
El observador de Malasia expresó su apoyo al aumento del número de miembros del Comité, sobre la base del principio de una distribución geográfica equitativa, para que reflejara mejor el tamaño actual de las Naciones Unidas. | UN | ٣٨ - وأيد المراقب عن ماليزيا الزيادة في عضوية اللجنة استنادا إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لكي يعكس ذلك الحجم الحالي لﻷمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz también se ve afectado por las dificultades de los Estados Miembros para proporcionar contingentes, policía y equipo al nivel que exige el volumen actual de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وتتأثر أيضا عمليات حفظ السلام بسبب الصعوبات التي تواجه الدول اﻷعضاء في توفير القوات والشرطة والمعدات باﻷعداد والكميات التي يقتضيها الحجم الحالي ﻷنشطة عمليات حفظ السلام. |
Mediante esas mejoras se aumentarán la velocidad de transmisión de datos y la capacidad general de la red para atender el volumen actual y previsto de transmisión de datos en apoyo del sistema de control de los bienes sobre el terreno. | UN | وستؤدي هذه التحسينات إلى زيادة سرعة شبكة البيانات وقدرتها العامة بحيث تستوعب الحجم الحالي والمنتظر من عمليات نقل البيانات اللازمة لمواصلة نظام مراقبة اﻷصول الميدانية. |
Mi Gobierno está de acuerdo con la gran mayoría de los Estados Miembros en que la situación internacional que ha cambiado y el aumento constante del número de Miembros de las Naciones Unidas requiere un examen del número actual de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وتتفق حكومة بلدي مع اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء على أن الحالة الدولية المتغيرة والزيادة المستمرة في عضوية اﻷمم المتحدة تحتمان إعادة النظر في الحجم الحالي لمجلس اﻷمن. |
A ese respecto, se invitó a la CESPAO a examinar la División de Cooperación Técnica desde el punto de vista de la eficacia en función de los costos, ya que el actual volumen de gastos anuales en proyectos operacionales | UN | وفي هذا الصدد دعيـت اللجنــة إلى النظر في مدى فعالية تكاليف شعبة التعاون التقني، ﻷن الحجم الحالي للنفقــات السنوية على المشاريع التنفيذية لا يبرر، فيما يبدو، وجود شعبة مستقلة لهذا الغرض. |
170. El Estado tiene una responsabilidad en relación con la actual magnitud y complejidad del fenómeno paramilitar. | UN | 170- وتتحمل الدولة مسؤولية الحجم الحالي لظاهرة المجموعات شبه المسلحة ودرجة تعقد هذه المشكلة. |
Ambos factores hacen prácticamente imposible evaluar la magnitud actual de la fuerza. | UN | وفي ضوء هذين العاملين يكاد يكون من المستحيل التحقق من الحجم الحالي للقوات. |
i) ¿Considera necesario su Gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, habida cuenta de la envergadura actual de las actividades espaciales y aeronáuticas y el grado de desarrollo de la tecnología espacial y aeronáutica? Sírvase justificar su respuesta; o | UN | `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أو |
La mayor parte de los miembros consideró que el actual número de miembros de la Junta era adecuado. | UN | ورأى معظم اﻷعضاء أن الحجم الحالي للمجلس مناسب. |