También es importante aprovechar las considerables economías de escala en la producción de café soluble. | UN | ومن المهم أيضاً استغلال وفورات الحجم الكبير الضخمة في إنتاج البن القابل للذوبان. |
Cuando, por el contrario, sus habitantes son demasiado pocos, su capacidad de producción no puede beneficiarse con economías de escala. | UN | وعلى العكس، عندما يكون سكانها قليلين، فـإن قدراتهـا اﻹنتاجيــة لا تستطيع الاستفادة باقتصادات الحجم الكبير. |
En otros lugares, se indagarán la oportunidades de practicar economías de escala y se aprovecharán caso por caso cuando sea factible. | UN | وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك. |
Además, debe considerarse el gran volumen de documentación que debería incluirse en las listas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك الحجم الكبير للمواد التي سيتعين إدراجها في قوائم. |
Otro factor que influye en los hábitos alimentarios es el gran volumen de las comidas que se sirven diariamente a distintos grupos de población. | UN | وهناك عامل آخر يؤثر في عادات الأكل هو الحجم الكبير في عدد الوجبات اليومية التي تقدم لقطاعات مختلفة من السكان. |
Ello permitiría reducir la gran cantidad de recursos que a menudo se comprometen durante los últimos meses del ejercicio financiero. | UN | ومن شأن ذلك أن يحد من الحجم الكبير للموارد التي يلتزم بها غالبا في الأشهر الأخيرة من فترة مالية معينة. |
Los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en esos países mancomunan recursos y racionalizan los servicios administrativos para aprovechar las economías de escala. | UN | وتقوم اﻷفرقة القطرية للمنظومة في تلك البلدان بتجميع مواردها وترشيد الخدمات اﻹدارية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير. |
En especial, esto puede deberse a que estas tecnologías pueden exigir determinadas economías de escala. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك بوجه خاص ﻷن التكنولوجيات السليمة بيئيا قد تحتاج إلى بعض وفورات الحجم الكبير. |
Esto a su vez repercutirá en el consumo de papel y la distribución de documentos en todas las oficinas de las Naciones Unidas, lo que permitirá lograr economías de escala. | UN | وسيؤثر هذا بدوره على استهلاك الورق وتوزيع الوثائق في كافة مكاتب اﻷمم المتحدة، مما يسمح بتحقيق وفورات من الحجم الكبير. |
Como resultado de esa iniciativa, se hicieron compras por licitación pública en grandes cantidades y se lograron las economías de escala correspondientes. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، أمكن الشراء بالجملة باﻷسلوب التنافسي، وباقتصادات الحجم الكبير. |
Las economías de escala también han permitido aumentar la eficiencia. | UN | وتمثل وفورات الحجم الكبير مصدرا آخر لتحقيق زيادات في الكفاءة. |
Al aumentar los ingresos de la UNOPS, las economías de escala en la prestación de sus servicios permitirían reducir los honorarios que la UNOPS cobra a sus asociados. | UN | ومع نمو إيرادات المكتب ينبغي أن تتيح وفورات الحجم الكبير في تقديم خدماته تقليل الرسوم التي يتقاضاها من شركائه. |
Otros ahorros relacionados con el logro de economías de escala o el establecimiento de servicios comunes compartidos han resultado más difíciles de discernir. | UN | ١٣ - أما الوفورات اﻷخرى المتصلة بتحقيق وفورات الحجم الكبير أو تقاسم الخدمات المشتركة فقد كان تحديدها بوضوح أكثر صعوبة. |
Los mercados regionales facilitan las economías de escala con respecto a la producción y distribución y permiten una mayor circulación de los conocimientos. | UN | فاﻷسواق الاقليمية تتيح المجال للاقتصادات ذات الحجم الكبير في الانتاج والتوزيع، وتسمح بمزيد من تعميم المعرفة. |
Merecía que se tuviera en consideración el gran volumen de documentación de que se había ocupado el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencia durante todo el verano. | UN | ومن الجدير بالنظر الحجم الكبير للوثائق التي جهزتها إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات طوال الصيف. |
La secretaría debe ocuparse también de la cuestión del gran volumen relativo de documentos que se preparan para la Comisión. | UN | ٣٠ - ومن الضروري أيضا أن تتصدى اﻷمانة لمسألة الحجم الكبير نسبيا من الوثائق التي تعدها اللجنة. |
El gran volumen de reclamaciones complejas impidió que se hiciera un examen preliminar detallado de todas las reclamaciones individuales. | UN | وقد حال الحجم الكبير من المطالبات المعقدة دون إجراء استعراض تمهيدي مفصل لفرادى المطالبات بأكملها. |
Este optimismo se basó en parte en la gran cantidad de respuestas a una serie de preguntas que presentó la Mesa y que figuraban en una carta distribuida por el Presidente del Grupo de Trabajo. | UN | واستند ذلك التفاؤل جزئيا إلى الحجم الكبير من الردود على سلسلة من اﻷسئلة التي قدمها المكتب ووردت في رسالة عممها رئيس الفريق العامل. |
Ha habido un aumento de los hogares de una sola persona y una disminución de las familias de gran tamaño. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير. |
Pero estima que dichos pasos son notoriamente insuficientes frente a la magnitud del problema. | UN | ولكنها ترى أن هذه الخطوات لا تكفي إطلاقا لمواجهة مشكلة بهذا الحجم الكبير. |
Teniendo en cuenta el considerable volumen y las complejidades de las NIIF, no es posible que las PYMES puedan asegurar el pleno cumplimiento de todas sus prescripciones. | UN | وبسبب الحجم الكبير لتلك المعايير الدولية وشدة تعقدها، فإنه يتعذر على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضمن الامتثال الكامل بجميع شروط تلك المعايير. |
Una característica común de los servicios de aduanas es el elevado volumen de transacciones que manejan, volumen que no permite la comprobación de todas las transacciones. | UN | من السمات المشتركة لعمل الجمارك الحجم الكبير من المعاملات واستحالة فحصها كلها. |
Cuando los políticos usan esas palabras... usualmente preceden a asesinatos en gran escala. | Open Subtitles | حينما يستخدم السياسيون هذه الكلمات، فهذا يعني دائماً أن حادثة قتل مروع من الحجم الكبير ستسبقه.. |
El volumen elevado de adquisiciones es un reflejo de la persistencia de una sólida demanda de los servicios de la UNOPS entre sus clientes tradicionales y nuevos. | UN | 18 - ويعكس الحجم الكبير للمشاريع المتحصل عليها طلبا قويا مستمرا على خدمات المكتب من زبائن تقليديين وزبائن جدد. |
Las economías de escala en las explotaciones más grandes quizás provengan de la mayor facilidad con que se obtiene el crédito y de las economías de escala que existen en la elaboración, almacenamiento, distribución, riego o servicios de apoyo a la agricultura. | UN | ويمكن أن تتحقق وفورات الحجم الكبير في المزارع الأكبر بفضل تيسر الحصول على الائتمان، والوفورات الأخرى في عمليات التجهيز أو التخزين أو التوزيع أو الري أو الخدمات المساندة للزراعة. |
Nunca habías visto una polla así de grande. | Open Subtitles | عمرك رأئيتي واحد بهذا الحجم الكبير قبل ذلك. |
Un paquete dorado king size, con una insignia real. | Open Subtitles | علبة ذهبية من الحجم الكبير مع شعار فخم |