"الحجم الكبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de escala
        
    • gran volumen
        
    • gran cantidad
        
    • grandes
        
    • gran tamaño
        
    • magnitud
        
    • considerable volumen
        
    • elevado volumen
        
    • gran escala
        
    • volumen elevado
        
    • volumen de
        
    • escala que
        
    • las considerables
        
    • de grande
        
    • king size
        
    También es importante aprovechar las considerables economías de escala en la producción de café soluble. UN ومن المهم أيضاً استغلال وفورات الحجم الكبير الضخمة في إنتاج البن القابل للذوبان.
    Cuando, por el contrario, sus habitantes son demasiado pocos, su capacidad de producción no puede beneficiarse con economías de escala. UN وعلى العكس، عندما يكون سكانها قليلين، فـإن قدراتهـا اﻹنتاجيــة لا تستطيع الاستفادة باقتصادات الحجم الكبير.
    En otros lugares, se indagarán la oportunidades de practicar economías de escala y se aprovecharán caso por caso cuando sea factible. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    Además, debe considerarse el gran volumen de documentación que debería incluirse en las listas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك الحجم الكبير للمواد التي سيتعين إدراجها في قوائم.
    Otro factor que influye en los hábitos alimentarios es el gran volumen de las comidas que se sirven diariamente a distintos grupos de población. UN وهناك عامل آخر يؤثر في عادات الأكل هو الحجم الكبير في عدد الوجبات اليومية التي تقدم لقطاعات مختلفة من السكان.
    Ello permitiría reducir la gran cantidad de recursos que a menudo se comprometen durante los últimos meses del ejercicio financiero. UN ومن شأن ذلك أن يحد من الحجم الكبير للموارد التي يلتزم بها غالبا في الأشهر الأخيرة من فترة مالية معينة.
    Los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en esos países mancomunan recursos y racionalizan los servicios administrativos para aprovechar las economías de escala. UN وتقوم اﻷفرقة القطرية للمنظومة في تلك البلدان بتجميع مواردها وترشيد الخدمات اﻹدارية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير.
    En especial, esto puede deberse a que estas tecnologías pueden exigir determinadas economías de escala. UN ويمكن أن يحدث ذلك بوجه خاص ﻷن التكنولوجيات السليمة بيئيا قد تحتاج إلى بعض وفورات الحجم الكبير.
    Esto a su vez repercutirá en el consumo de papel y la distribución de documentos en todas las oficinas de las Naciones Unidas, lo que permitirá lograr economías de escala. UN وسيؤثر هذا بدوره على استهلاك الورق وتوزيع الوثائق في كافة مكاتب اﻷمم المتحدة، مما يسمح بتحقيق وفورات من الحجم الكبير.
    Como resultado de esa iniciativa, se hicieron compras por licitación pública en grandes cantidades y se lograron las economías de escala correspondientes. UN ونتيجة لهذه المبادرة، أمكن الشراء بالجملة باﻷسلوب التنافسي، وباقتصادات الحجم الكبير.
    Las economías de escala también han permitido aumentar la eficiencia. UN وتمثل وفورات الحجم الكبير مصدرا آخر لتحقيق زيادات في الكفاءة.
    Al aumentar los ingresos de la UNOPS, las economías de escala en la prestación de sus servicios permitirían reducir los honorarios que la UNOPS cobra a sus asociados. UN ومع نمو إيرادات المكتب ينبغي أن تتيح وفورات الحجم الكبير في تقديم خدماته تقليل الرسوم التي يتقاضاها من شركائه.
    Otros ahorros relacionados con el logro de economías de escala o el establecimiento de servicios comunes compartidos han resultado más difíciles de discernir. UN ١٣ - أما الوفورات اﻷخرى المتصلة بتحقيق وفورات الحجم الكبير أو تقاسم الخدمات المشتركة فقد كان تحديدها بوضوح أكثر صعوبة.
    Los mercados regionales facilitan las economías de escala con respecto a la producción y distribución y permiten una mayor circulación de los conocimientos. UN فاﻷسواق الاقليمية تتيح المجال للاقتصادات ذات الحجم الكبير في الانتاج والتوزيع، وتسمح بمزيد من تعميم المعرفة.
    Merecía que se tuviera en consideración el gran volumen de documentación de que se había ocupado el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencia durante todo el verano. UN ومن الجدير بالنظر الحجم الكبير للوثائق التي جهزتها إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات طوال الصيف.
    La secretaría debe ocuparse también de la cuestión del gran volumen relativo de documentos que se preparan para la Comisión. UN ٣٠ - ومن الضروري أيضا أن تتصدى اﻷمانة لمسألة الحجم الكبير نسبيا من الوثائق التي تعدها اللجنة.
    El gran volumen de reclamaciones complejas impidió que se hiciera un examen preliminar detallado de todas las reclamaciones individuales. UN وقد حال الحجم الكبير من المطالبات المعقدة دون إجراء استعراض تمهيدي مفصل لفرادى المطالبات بأكملها.
    Este optimismo se basó en parte en la gran cantidad de respuestas a una serie de preguntas que presentó la Mesa y que figuraban en una carta distribuida por el Presidente del Grupo de Trabajo. UN واستند ذلك التفاؤل جزئيا إلى الحجم الكبير من الردود على سلسلة من اﻷسئلة التي قدمها المكتب ووردت في رسالة عممها رئيس الفريق العامل.
    Ha habido un aumento de los hogares de una sola persona y una disminución de las familias de gran tamaño. UN وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير.
    Pero estima que dichos pasos son notoriamente insuficientes frente a la magnitud del problema. UN ولكنها ترى أن هذه الخطوات لا تكفي إطلاقا لمواجهة مشكلة بهذا الحجم الكبير.
    Teniendo en cuenta el considerable volumen y las complejidades de las NIIF, no es posible que las PYMES puedan asegurar el pleno cumplimiento de todas sus prescripciones. UN وبسبب الحجم الكبير لتلك المعايير الدولية وشدة تعقدها، فإنه يتعذر على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضمن الامتثال الكامل بجميع شروط تلك المعايير.
    Una característica común de los servicios de aduanas es el elevado volumen de transacciones que manejan, volumen que no permite la comprobación de todas las transacciones. UN من السمات المشتركة لعمل الجمارك الحجم الكبير من المعاملات واستحالة فحصها كلها.
    Cuando los políticos usan esas palabras... usualmente preceden a asesinatos en gran escala. Open Subtitles حينما يستخدم السياسيون هذه الكلمات، فهذا يعني دائماً أن حادثة قتل مروع من الحجم الكبير ستسبقه..
    El volumen elevado de adquisiciones es un reflejo de la persistencia de una sólida demanda de los servicios de la UNOPS entre sus clientes tradicionales y nuevos. UN 18 - ويعكس الحجم الكبير للمشاريع المتحصل عليها طلبا قويا مستمرا على خدمات المكتب من زبائن تقليديين وزبائن جدد.
    Las economías de escala en las explotaciones más grandes quizás provengan de la mayor facilidad con que se obtiene el crédito y de las economías de escala que existen en la elaboración, almacenamiento, distribución, riego o servicios de apoyo a la agricultura. UN ويمكن أن تتحقق وفورات الحجم الكبير في المزارع الأكبر بفضل تيسر الحصول على الائتمان، والوفورات الأخرى في عمليات التجهيز أو التخزين أو التوزيع أو الري أو الخدمات المساندة للزراعة.
    Nunca habías visto una polla así de grande. Open Subtitles عمرك رأئيتي واحد بهذا الحجم الكبير قبل ذلك.
    Un paquete dorado king size, con una insignia real. Open Subtitles علبة ذهبية من الحجم الكبير مع شعار فخم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more