Ashraf El-Hojouj fue acusado en un primer momento de cometer actos contra la seguridad del Estado, que es una forma de traición. | UN | وكان أشرف الحجوج في بداية الأمر متهماً بارتكاب أعمال تمس بأمن الدولة وهو شكل من أشكال الخيانة. |
Alega haber sido acosada por varios miembros de los Comités Revolucionarios, que consideraban que no tenía derecho a estudiar en la Universidad Nasir por ser la hermana de Ashraf El-Hojouj. | UN | وتدعي أنها تعرضت للمضايقة من جانب عدَّة أعضاء في اللجان الثورية كانوا يعتقدون بأنه لا يحق لها الدراسة في جامعة ناصر كونها أخت أشرف الحجوج. |
Finalmente, Amel El-Hojouj fue expulsada de la universidad. | UN | وقد طُرِدت أمل الحجوج من الجامعة في نهاية المطاف. |
G. Comunicación Nº 1755/2008, El Hagog Jumaa c. Libia | UN | زاي - البلاغ رقم 1755/2008، الحجوج جمعة ضد ليبيا |
G. Comunicación Nº 1755/2008, El Hagog Jumaa c. Libia | UN | زاي - البلاغ رقم 1755/2008، الحجوج جمعة ضد ليبيا |
La familia viajó finalmente a Trípoli, donde Amel El-Hojouj recibió tratamiento médico. | UN | وسافرت الأسرة في نهاية المطاف إلى طرابلس حيث حصلت أمل الحجوج على العلاج الطبي. |
El Comité también toma nota de la afirmación de los autores de que esas medidas se debieron a su parentesco con Ashraf El-Hojouj. | UN | وأحاطت اللجنة علماً كذلك بادعاء أصحاب البلاغ أن هذه التدابير اتُخذت بحقهم بسبب علاقتهم الأسرية بأشرف الحجوج. |
2.2 Los autores afirman que, tras la detención de Ashraf El-Hojouj, fueron sometidos a vigilancia permanente. | UN | 2-2 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم وُضعوا تحت مراقبة دائمة عقب توقيف أشرف الحجوج. |
Se comunicó a la familia que Ashraf El-Hojouj había sido ahorcado. | UN | وأُبلغت الأسرة بأن أشرف الحجوج قد شُنق. |
Los autores señalan que más tarde supieron por Ashraf El-Hojouj que el Teniente Coronel J. A. M. lo había amenazado con secuestrar a Abeer El-Hojouj y violarla en su presencia si no firmaba confesiones falsas en relación con las acusaciones que pesaban en su contra. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن أشرف الحجوج أبلغهم لاحقاً بأن المقدم ج. أ. م. هدده باختطاف عبير الحجوج واغتصابها أمامه ما لم يوقع اعترافات كاذبة تتعلق بالتهم الموجهة إليه. |
Después del veredicto del Tribunal en el caso de Ashraf El-Hojouj, Eman ElHojouj fue directamente expulsada de la Universidad, justo antes de la fecha prevista para su graduación. | UN | وبعد أن صدر حكم المحكمة في قضية أشرف الحجوج، طُردت إيمان الحجوج من الجامعة كلياً، وذلك قبل تاريخ تخرجها المتوقَّع بفترة قصيرة. |
2.15 Los autores sostienen que durante el juicio de Ashraf El-Hojouj estuvieron sometidos a una enorme presión. | UN | 2-15 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم تعرضوا لضغوط شديدة أثناء محاكمة أشرف الحجوج. |
Además, el 7 de junio de 2005, el Tribunal Penal de Trípoli absolvió a los sospechosos de haber torturado a Ashraf El-Hojouj. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برّأت محكمة طرابلس الجنائية، في 7 حزيران/يونيه 2005، المتهمين بتعذيب أشرف الحجوج. |
El 19 de diciembre de 2006, un año después de huir de Libia, la condena a muerte impuesta a Ashraf El-Hojouj se confirmó. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، أي بعد سنة من فرارهم من ليبيا، تأكدت عقوبة الإعدام الصادرة بحق أشرف الحجوج. |
Presentada por: A. M. H. El-Hojouj Jum ' a y otros (representados por las abogadas Anne Scheltema Beduin y Liesbeth Zegveld) | UN | المقدم من: أ. م. ح. الحجوج جمعة وآخرون (تمثلهم المحاميتان آن شيلتيما بيدوين وليزبيث زيغفيلد) |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1958/2010, presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. A. M. H. El-Hojouj Jum ' a y otros en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1958/2010، المقدم إليها بالنيابة عن السيد أ. م. ح. الحجوج جمعة وآخرين، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Presentada por: Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa (representado por la abogada Liesbeth Zegveld) | UN | المقدم من: أشرف أحمد جمعة الحجوج (تمثله المحامية ليسبيث زيغفلد) |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1755/2008, presentada al Comité de Derechos Humanos por Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1755/2008، الذي قدمه إليها السيد أشرف أحمد جمعة الحجوج بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
4. Correctamente se desprende del párrafo señalado que la condena a pena de muerte emitida contra el Sr. El Hagog Jumaa, ha sido el resultado de un juicio injusto y arbitrario. | UN | 4- وقد أُشير بشكل صحيح في الفقرة أعلاه إلى أن حكم الإعدام الصادر في حق السيد الحجوج جمعة كان نتيجة لمحاكمة غير عادلة وتعسفية. |
Siendo ello así, no se comprende cómo el Comité no concluye una violación al artículo 6 en el presente caso El Hagog Jumaa c. Libia, teniendo en cuenta que ha comprobado violaciones a los artículos 7 y 14 del Pacto durante el trámite del juicio contra el Sr. Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكنني أن أفهم كيف غاب عن اللجنة وجود انتهاك للمادة 6 في هذه القضية، الحجوج جمعة ضد ليبيا، حينما أثبتت حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد في إطار الإجراءات المتخذة ضد السيد أشرف أحمد الحجوج جمعة. |
Las autoras y el Sr. Ashraf El-Hagog Jumaa que había sido detenido el 29 de enero de 1999, fueron imputados de asesinato por considerarse que habían inoculado el virus del VIH/SIDA a 393 niños en el hospital AlFatah, en Bengasi. | UN | أما صاحبات البلاغ والسيد أشرف الحجوج جمعة() الذي تم توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999، فقد اتهموا بالقتل للاشتباه في نقلهم فيروس نقص المناعة البشري إلى 393 طفلاً في مستشفى الفاتح في بنغازي. |