Una obligación erga omnes podría desglosarse en obligaciones contraídas por un Estado con otros Estados a título individual. | UN | ويمكن تقسيم الالتزام ذي الحجية المطلقة تجاه الكافة إلى التزامات مترتبة على دولة واحدة تجاه دول أخرى بصفة فردية. |
Se apoyó la propuesta de incluir en el párrafo 1 una disposición general en que se introdujeran las obligaciones erga omnes como principio general. | UN | 68 - أعرب عن التأييد لتضمين الفقرة 1 حكما عاما يورد الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة بوصفها مبدأ عاما. |
Por lo menos un gobierno sugirió además que era necesario aclarar la relación entre las obligaciones comprendidas en el artículo 41 y las obligaciones erga omnes o normas perentorias. | UN | كما تقترح حكومة واحدة على الأقل أن تشمل المادة 41 العلاقة بين الالتزامات وأن يتم توضيح الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة أو القواعد الآمرة. |
El concepto de obligaciones erga omnes es en realidad mucho más complicado de lo que se da a entender en el proyecto de artículos y no significa que todos los Estados resulten afectados del mismo modo por una violación. | UN | وإن مفهوم الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة هو في الواقع مفهوم أكثر تشعبا مما توحي به مشاريع المواد ولا يفيد بأن جميع الدول تتضرر من الانتهاك بنفس الطريقة. |
El recurso a la reserva es común y sin duda indispensable, sin embargo, no debe referirse a las normas de jus cogens ni a las obligaciones erga omnes. | UN | واستخدام التحفظات شائع بل وأساسي؛ غير أنه ينبغي ألا يكون موضوعه القواعد الآمرة أو الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة. |
ii) Obligaciones erga omnes | UN | ' 2 ' الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة 122-123 40 |
Sin embargo, se expresó también la opinión de que las obligaciones erga omnes no podían equipararse necesariamente a las obligaciones fundamentales, las normas imperativas o el jus cogens. | UN | غير أن بعضهم الآخر رأى أيضاً أن الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة لا تُعتبر معادِلةً بالضرورة للالتزامات الأساسية أو القواعد القطعية أو القواعد الآمرة. |
76. Las contramedidas como medio de obtener el cumplimiento de obligaciones erga omnes constituyen un problema agudo. | UN | 76 - وذكر أن التدابير المضادة كوسيلة للحصول على الامتثال للالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة تمثل مشكلة شائكة. |
Obligación erga omnes | UN | الالتزام ذو الحجية المطلقة تجاه الكافة |
Se formularon diversas observaciones relativas a la consideración de las obligaciones erga omnes en el proyecto de artículos. | UN | 18 - صدرت عدة ملاحظات فيما يتعلق بالنظر في الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة في مشاريع المواد. |
No es adecuado incluir a la protección de los derechos humanos en virtud de obligaciones erga omnes en el tema de la protección diplomática. | UN | كما أن مسألة حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة ليست جزءا في حد ذاتها من موضوع الحماية الدبلوماسية. |
En particular, no resulta claro si las reclamaciones de reparación en caso de obligaciones erga omnes pueden ser presentadas por cada uno de los Estados, todos los Estados actuando conjuntamente o por la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وليس من الواضح على وجه الخصوص، ما إذا كان بإمكان كل دولة، أو كل الدول مجتمعة، أو المجتمع الدولي ككل تقديم مطالبات بالجبر في حالة الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة. |
En el centro del artículo 41 se halla la idea de una obligación que se debe a la comunidad internacional en su conjunto, que se denomina también obligación erga omnes. | UN | فالمادة 42 ترتكز في صلبها إلى مفهوم الالتزام الواجب للمجتمع الدولي بأكمله، أو التي يشار إليها أيضا بالالتزام ذي الحجية المطلقة تجاه الكافة. |
Una vez más, nos encontramos ante el riesgo permanente de una privatización de las normas internacionales de derechos humanos a través de normas voluntarias que sustituyan a las obligaciones internacionales de carácter erga omnes que se imponen a la comunidad internacional. | UN | وهناك خطر خصخصة القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وهو خطر قائم يتجلى في وضع قواعد إرادية لتحل محل الالتزامات الدولية ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة التي تسري على المجتمع الدولي. |
Una vez más, nos encontramos ante el riesgo permanente de una privatización de las normas internacionales de derechos humanos a través de normas voluntarias que sustituyen a las obligaciones internacionales de carácter erga omnes que se imponen a la comunidad internacional. | UN | وهناك خطر خصخصة القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وهو خطر قائم يتجلى في وضع قواعد إرادية لتحل محل الالتزامات الدولية ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة التي تسري على المجتمع الدولي. |
Posteriormente podrían efectuarse estudios a fondo, basados en la práctica de los Estados, sobre el principio " el que contamina paga " , y sobre las obligaciones erga omnes en materia ambiental, entre otros asuntos. | UN | ويمكن أن تجرى فيما بعد دراسات متعمقة، لأمور منها مبدأ " الملوث يدفع " والالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة والمتعلقة بالبيئة، وذلك استنادا إلى ممارسة الدول. |
Sobre la responsabilidad de los Estados, el representante de Egipto piensa, al igual que el Relator Especial, que es necesario examinar con más profundidad la cuestión de las obligaciones erga omnes. | UN | 28 - وفيما يتعلق بمسؤولية الدول، قال ممثل مصر إنه يرى مع المقرر الخاص ضرورة البدء بدراسة مسألة الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة. |
El concepto de daño también se consideró indispensable por algunos miembros para establecer una distinción básica entre un Estado que sufriera una lesión directa, a consecuencia de la cual podría hacer valer el artículo 37 bis, y un Estado que, en el marco de obligaciones erga omnes o en calidad de miembro de la comunidad internacional, tuviera sólo interés legítimo en que cesara el hecho internacionalmente ilícito. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضا أن مفهوم الضرر لا غنى عنه إذا أريد إقامة تمييز أساسي بين دولة تتعرض لأذى مباشر تستطيع على أساسه التمسك بالمادة 37 مكررا، ودولة ليس لها، في إطار الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة أو باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، سوى مصلحة قانونية في الكف عن الفعل غير المشروع دوليا. |
72. Con respecto a la violación grave de obligaciones esenciales para la comunidad internacional, el orador apoya el cambio de dirección alejándose de toda referencia a los " crímenes internacionales " y hacia una comprensión más restrictiva de las obligaciones erga omnes. | UN | 72 - وفيما يتعلق بالإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي، قال إنه يؤيد تغيير الاتجاه بالابتعاد عن أية إشارة إلى " الجرائم الدولية " نحو فهم أكثر تقييدا للالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة. |
En su texto actual los Estados que no sean el Estado lesionado no tienen derecho a adoptar contramedidas, a menos que lo solicite el Estado lesionado, respecto de las violaciones que no sean graves de obligaciones erga omnes. | UN | وقال إنه بوضعه الراهن لا يجعل لدول غير الدولة المضرورة الحق في اتخاذ تدابير مضادة إلا إذا طلبت إليها الدولة المضرورة أن تقوم بذلك، بالنسبة للإخلال غير الجسيم بالالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة. |