"الحدثين" - Translation from Arabic to Spanish

    • acontecimientos
        
    • eventos
        
    • hechos
        
    • incidentes
        
    • ambos actos
        
    • aniversarios
        
    • ambas reuniones
        
    • episodios
        
    • reuniones paralelas
        
    Desde esos dos acontecimientos históricos, el contexto internacional ha cambiado, planteando nuevos desafíos y oportunidades. UN ومنذ عقد هذين الحدثين التاريخيين تغير السياق الدولي وأصبح يتسم بتحديات وفرص جديدة.
    Indiscutiblemente, se trata de dos acontecimientos de importancia excepcional, que demuestran la magnitud de las transformaciones que se observan en el mundo. UN ولا إنكار في أن هذين الحدثين الكبيرين ذوا أهمية استئنافية، وهما يدلان على مدى الجَيَشان الذي نشهده اﻵن في العالم.
    Estos dos acontecimientos parecen pedir una reflexión solemne sobre el pasado, o al menos una celebración alegre del momento. UN ويبدو أن هذين الحدثين يدعوان إلى التفكير الرزين في الماضي، أو على اﻷقل الاحتفال في بهجة بالحاضر.
    Otro símbolo claro de este acercamiento y participación regional han sido los dos eventos presidenciales celebrados en nuestro suelo. UN وثمة دلائل أخرى على هذا التقارب والمشاركة اﻹقليميين يتمثلان في الحدثين الرئاسيين اللذين حدثا في بلدنا.
    Ambos eventos forman parte del esfuerzo de la región para promover el desarrollo económico y social de Centroamérica. UN وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    Dos hechos que nos congratulan, porque tienen que ver precisamente con el perfeccionamiento y los avances en esas zonas libres de armas nucleares. UN ونحن نرحب بهذين الحدثين لأنهما يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالتطور والتقدم في هاتين المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية.
    Los detalles sobre los incidentes se obtuvieron de primera mano de las víctimas, que fueron entrevistadas por el Grupo. UN وتم الحصول على تفاصيل الحدثين مباشرة من الضحايا الذين قام الفريق بمقابلتهم. وصف الحدثين
    ambos actos han generado un gran interés entre los participantes en organizar más reuniones utilizando videocharlas en directo. UN وأثار كل من الحدثين الاهتمام في أوساط المشاركين بتنظيم المزيد من التفاعلات باستخدام الدردشة الحية بواسطة الفيديو.
    Los agricultores de las Islas Malvinas serán muy bien recibidos en esos acontecimientos. UN ومزارعو جزر مالفيناس مدعوون إلى هذين الحدثين.
    Sin embargo, a pesar de estos acontecimientos positivos, el orador señala con pesar que el Gobierno de Israel ha negado nuevamente al Comité Especial el acceso a los territorios ocupados. UN ومع ذلك فإنه يلاحظ مع اﻷسف أنه على الرغم من هذين الحدثين اﻹيجابيين، أن الحكومة اﻹسرائيلية قد رفضت مرة أخرى السماح للجنة الخاصة بدخول اﻷراضي المحتلة.
    Ambos acontecimientos tienen que ver, en muchos sentidos, con el futuro colectivo de la humanidad. UN ويعالج كلا الحدثين بطرق شتى المستقبل الجماعي للبشرية.
    El resultado positivo de estos dos acontecimientos es más que suficiente para hacer que el año 1995 sea memorable para toda la comunidad internacional. UN والنتائج الايجابية لهذين الحدثين كافية جداً لجعل عام ٥٩٩١ عاماً جديراً يتذكره المجتمع الدولي بأسره.
    Durante esos meses entre ambos acontecimientos, Aung Sang, el artífice de la independencia birmana, fue asesinado junto con seis de sus más allegados aliados políticos. UN وفي اﻷشهر التي تخللت الحدثين حدث اغتيال آونغ سان محقق استقلال بورما مع ستة من أقرب حلفائه السياسيين.
    Sólo 40 días mediaron entre dos acontecimientos tan plenos de significado para el futuro de la humanidad. UN أي لم ينقـض بين الحدثين سوى فترة ٤٠ يوما.
    Ambos eventos habían convocado a gran número de participantes. UN وكان هناك عدد كبير من المشاركين في كلا الحدثين.
    Los resultados de ambos eventos refuerzan y complementan las conclusiones de los foros de sus homólogos intergubernamentales. UN إن نتائج هذين الحدثين عززت وتممت استنتاجات منتديات نظرائهم الحكوميين والدوليين.
    Nueva Zelandia espera participar activamente en esos eventos. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة الفعالة في هذين الحدثين.
    Ambos eventos contribuyen a crear un clima positivo para seguir persiguiendo el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ويساعد كلا الحدثين على تهيئة مناخ إيجابي لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف عالم خال من الأسلحة النووية.
    Agradezco su sinceridad, congresista, así puedo negar categóricamente que hubiera una conexión entre los dos hechos. Open Subtitles أقدر صراحتك، يا حضرة السيناتورة لذا يُمكنني إنكار قطعيًا أن هناك أيّ اتصال بين الحدثين
    Con respecto al incendio de su casa y su retiro forzoso en 1999, el Estado Parte estima que esos incidentes no suponen que el autor tenga motivos para temer ser objeto de persecución o tortura. UN وفيما يتعلق بالحريق الذي شب في منزله وتقاعده الإجباري في عام 1999، لا تعتبر الدولة الطرف أن هذين الحدثين يعنيان أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد أو التعذيب على يد الحركة.
    ambos actos contaron con una amplia cobertura por parte de los medios de comunicación bielorrusos; UN وحظي كلا الحدثين بتغطية واسعة في وسائط الإعلام في بيلاروس؛
    Estos aniversarios han representado una ocasión para reflexionar sobre el avance de Bosnia y Herzegovina en los últimos 20 años y en el camino que queda por recorrer para asegurar la prosperidad y la paz duradera en esta parte de Europa. UN وكانت الذكرى السنوية لهذين الحدثين مناسبة لتأمل الشوط الذي قطعته البوسنة والهرسك على مدى السنوات العشرين الماضية وما لم يتحقق بعد لكفالة الرخاء والسلام الدائم في هذا الجزء من أوروبا.
    Por lo tanto, los preparativos de ambas reuniones deben apoyarse mutuamente y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وبالتالي، ينبغي أن تدعم الأعمال التحضيرية لهذين الحدثين بعضها بعضاً وأن تتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Se consideraron los dos episodios formas de corrupción: uno tenía que ver con el dinero; el otro, con el engaño. News-Commentary والواقع أن كلاً من الحدثين اعتُبِر شكلاً من أشكال الفساد: الأول اشتمل على المال، والثاني على الخداع. من الواضح أن التجاوزين لا يتساويان من حيث الفساد الأخلاقي. ولكن حادثة أوباما تسلط الضوء على اختلاف بالغ الأهمية بين الثقافات في تقييم مدى فساد المجتمع.
    II. Tema 1 Resumen de las anteriores reuniones paralelas UN ثانياً - المحور 1: عرض موجز لجلسات الحدثين الجانبيين السابقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more