"الحدث الجانبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunión paralela
        
    • acto paralelo
        
    • evento paralelo
        
    • actividad paralela
        
    • sesión paralela
        
    • actividad colateral
        
    • debate paralelo
        
    • evento colateral
        
    Esperamos con interés poder leer el informe escrito del Embajador Woolcott relativo a la reciente reunión paralela sobre las definiciones. UN ونحن نتطلع إلى قراءة التقرير الكتابي لسعادة السفير وولكوت عن الحدث الجانبي الذي عقد مؤخراً بشأن التعاريف.
    En primer lugar se pasó revista a las medidas de verificación existentes, cosa que también fue un objetivo de la segunda reunión paralela. UN فقد استُعرضت بإيجاز، أولاً، تدابير التحقق القائمة، وكان ذلك أيضاً أحد أهداف الحدث الجانبي الثاني.
    Sirviéndose de diapositivas de la exposición hecha por el OIEA en la segunda reunión paralela, hizo los ajustes necesarios para pasar del contexto del OIEA al contexto de un TCPMF: UN واستعار شرائح من عرض قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحدث الجانبي الثاني، وكيّفها لتتلاءم مع سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بدلاً من سياق الوكالة.
    Un acto paralelo no es una novedad; hemos mantenido muchos, como usted mencionó, por ejemplo la Conferencia de Teherán sobre desarme nuclear. UN إن الحدث الجانبي ليس أمراً مبتكراً؛ فقد نظمنا الكثير من هذه الأحداث، كما ذكرتُ، مثل مؤتمر طهران بشأن نزع السلاح النووي.
    Una vez más, lamento cualquier confusión causada por el anuncio del acto paralelo. UN وأُعرب مرة أخرى عن أسفي للبس الذي سببه الإعلان عن الحدث الجانبي.
    No obstante, en esencia, se trata de un evento paralelo, de una iniciativa nacional tanto de Australia como del Japón. UN ومع ذلك، يبقى هذا الحدث الجانبي مجرد مبادرة وطنية من استراليا واليابان.
    actividad paralela E-7 sobre energía, el 1º de septiembre; UN الحدث الجانبي لرابطة E-7، في 1 أيلول/سبتمبر؛
    En especial, quisiéramos dar las gracias a nuestro colega, el Embajador Woolcott, por su hábil conducción de esta reunión paralela. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لقيادة زميلنا السفير وولكوت القديرة لهذا الحدث الجانبي.
    La reciente reunión paralela organizada por Australia y el Japón dio una idea de lo complicadas que serán nuestras negociaciones. UN وقد أعطانا الحدث الجانبي الذي نظمته أستراليا واليابان لمحة عن مدى تعقّد مفاوضاتنا القادمة.
    11. En la reunión paralela al OSACT 13 se presentaron cinco exposiciones. UN 11- واشتمل الحدث الجانبي الذي جرى أثناء الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية على خمسة عروض.
    Desearía expresar mi agradecimiento especial al Embajador Woolcott y a su delegación por la preparación de esta muy útil reunión paralela y por la manera tan satisfactoria como la presidieron. UN وأود أن أتقدم بخالص عبارات الشكر إلى سعادة السفير وولكوت ووفد بلده لإعداد هذا الحدث الجانبي المفيد جداً ولترأسه رئاسة ناجحة تماماً.
    La reunión paralela reflejó una voluntad clara entre los participantes de iniciar de inmediato negociaciones sobre un TCPMF, así como el alto nivel que deberán tener los debates una vez se inicien esas negociaciones. UN فقد أثبت الحدث الجانبي رغبة واضحة لدى المشاركين في البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك المستوى الرفيع في المداولات المطلوب إجراؤها عند بدء هذه المفاوضات.
    Desde esta perspectiva, mi delegación considera que los debates sustantivos sostenidos en la reunión paralela harán una gran contribución a nuestras posibles negociaciones en el futuro. UN ومن هذا المنظور، يرى وفد بلدي أن المناقشات الموضوعية التي دارت في هذا الحدث الجانبي ستسهم أيما إسهام في مفاوضاتنا المرتقب إجراؤها مستقبلاً.
    La primera reunión paralela sobre un TCPMF celebrada del 14 al 16 de febrero en el Palacio de las Naciones solo puede ser considerada un éxito rotundo. UN ولا يمكن اعتبار الحدث الجانبي الأول للمعاهدة المعقود في الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير بقصر الأمم إلا نجاحاً باهراً.
    La Secretaría anunciará por separado los detalles sobre este acto paralelo. UN وسوف تعلن الأمانة عن تفاصيل الحدث الجانبي على نحو منفصل.
    Este acto paralelo se centró en el impacto de la subida de los precios de la energía y los alimentos y en las consecuencias del cambio climático y el aumento del nivel del mar sobre la capacidad de producción de alimentos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وركّز هذا الحدث الجانبي على تأثير ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، فضلا عن مدى تأثير تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر على قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إنتاج الغذاء.
    :: En el Tercer Foro Urbano Mundial, acto paralelo sobre la lucha contra la pobreza urbana y los enfoques participativos UN :: الحدث الجانبي الثالث للمنتدى الحضري العالمي المعني بموضوع " مكافحة الفقر الحضري: أية نهج تشاركية تتبع؟ "
    También damos las gracias al distinguido Embajador de Australia por anunciar este evento paralelo. UN ونشكر أيضاً سعادة سفير أستراليا لإعلانه تنظيم هذا الحدث الجانبي.
    Ahora, si se me permite, y con su permiso, querría formular una pregunta sobre la disponibilidad de intérpretes durante este evento paralelo. ¿Habrá intérpretes disponibles? UN والآن، إن سمحتم لي، وبعد إذنكم، أود أن أطرح سؤالاً بشأن توفير مترجمين شفويين أثناء الحدث الجانبي. فهل سيُتاح مترجمون شفويون؟
    Una manera de lograrlo es que todos nos alejemos de la parálisis actual que con tanta frecuencia caracteriza a las negociaciones internacionales contemporáneas; parálisis del tipo de la que se habló anteriormente en la actividad paralela sobre comercio y medio ambiente. UN ومن بين الطرق لتحقيق ذلك أن نبتعد عن المآزق الراهنة التي كثيراً ما تتصف بها المفاوضات الدولية المعاصرة مآزق من النوع الذي تناولناه في وقت سابق في الحدث الجانبي الخاص بالتجارة والبيئة.
    Asimismo, el OSACT tomó nota con reconocimiento de las ponencias presentadas en la sesión paralela especial por los representantes de esas organizaciones, del Grupo Internacional de los Organismos de Financiación y del Organismo Internacional de Energía, y por expertos del IPCC. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً مع التقدير بالعروض التي قدمها في الحدث الجانبي الخاص ممثلو هذه المنظمات وكذلك المجموعة الدولية لوكالات التمويل والوكالة الدولية للطاقة والعروض التي قدمها خبراء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    Los representantes de China, Tailandia y Viet Nam presentaron informaciones como parte de una actividad colateral. UN وقام ممثلون من الصين وتايلند وفييت نام بتقديم عروض كجزء من هذا الحدث الجانبي.
    En relación con el debate paralelo, tal como el Embajador Woolcott dijo claramente, no estamos formulando ninguna propuesta aquí en la Conferencia de Desarme respecto de ninguna decisión, estamos simplemente invitando a otros Estados miembros o naciones a que asistan a este debate paralelo. UN ففيما يتعلق بالحدث الجانبي، كما بيّن بوضوح السفير الأسترالي وولكوت، نحن لا نقترح في مؤتمر نزع السلاح إصدار أي قرار، وإنما فقط ندعو الدول أو الأمم الأعضاء الأخرى إلى حضور هذا الحدث الجانبي.
    El documento se distribuyó como documento de información a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en su novena reunión, celebrada en mayo de 2008, y se presentó en el evento colateral. UN وقد أتُيحت هذه الوثيقة كوثيقة إعلامية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أثناء اجتماعه التاسع، المعقود في أيار/مايو 2008، وقدم أثناء الحدث الجانبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more