Este importante acontecimiento constituye un hito en el proceso de paz de Angola. | UN | ويمثل هذا الحدث الهام علامة مميزة على طريق عملية السلام اﻷنغولية. |
Expresamos nuestra más amplia satisfacción y beneplácito por tan importante acontecimiento. | UN | ونحن نعرب عن سرورنا وارتياحنا لهذا الحدث الهام. |
Compartimos la opinión del Secretario General de las Naciones Unidas de que este importante acontecimiento ha iniciado una nueva era de asociación, que esperamos que sea más productiva y significativa. | UN | ونشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رأيه بأن هذا الحدث الهام بشر بعهد جديد من الشراكة، عهد من المتوقع أن يكون أكثر إثمارا وأن يكتسب مغزى أوضح. |
Expresamos a Nicaragua nuestro reconocimiento y felicitación por el esfuerzo desplegado y por la forma en que organizó y llevó adelante este importante evento. | UN | ونود أن نشكر حكومة وشعب نيكاراغوا على جهودهما وتنظيمهما لذلك الحدث الهام. |
Por lo tanto, exhortamos a todas las delegaciones a que utilicen plenamente esta importante reunión para lograr el máximo beneficio. | UN | لذلك نناشد جميع الوفود أن تستفيد من هذا الحدث الهام إلى أقصى حد. |
Otro acontecimiento importante fue el desarrollo de la cría de atún rojo, que puede causar una intensificación de las actividades pesqueras. | UN | أما الحدث الهام الآخر فتمثل في تطور تربية التون الأزرق الزعنف، مما قد يؤدي إلى زيادة ضغط الصيد. |
Creemos que este importante acontecimiento complementará de manera significativa nuestros procedimientos en relación con el milenio. | UN | ونحن نــؤمن بــأن هذا الحدث الهام سوف يكمل بقدر كبير إجراءاتنا لﻷلفية. |
Resulta apropiado que la Asamblea General actúe lo antes posible frente al importante acontecimiento que supone la firma de este Acuerdo. | UN | ويستحسن أن يكون للجمعية العامة رد فعل بأسرع وقت ممكن على هذا الحدث الهام المتعلق بالتوقيع على هذا الاتفاق. |
Por nuestra parte, haremos todo lo posible para asegurar el éxito de tan importante acontecimiento. | UN | وسوف نبذل كل ما نستطيع لكفالة نجاح ذلك الحدث الهام. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar el aprecio de las autoridades rumanas por las contribuciones de los Gobiernos del Canadá e Italia al éxito de este importante acontecimiento. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام. |
Quedan apenas unos 15 meses para preparar ese importante acontecimiento. | UN | ولم يتبق سوى نحو 15 شهرا للتحضير لذلك الحدث الهام. |
Felicitamos al Gobierno de Indonesia por haber iniciado el presente Diálogo interreligioso y por la excelente organización de este importante acontecimiento. | UN | ونهنئ حكومة إندونيسيا على إطلاق الحوار بين الأديان والترتيب الممتاز لهذه الحدث الهام. |
La Representante Especial expresa su agradecimiento a todas las organizaciones que respondieron a su llamada y organizaron ese importante acontecimiento. | UN | وتوجِّه الممثلة الخاصة الشكر إلى جميع المنظمات التي استجابت لدعوتها ونظمت هذا الحدث الهام. |
Acogemos con satisfacción la oferta de la República Democrática Popular Lao para ser el anfitrión de este importante acontecimiento. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بعرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة هذا الحدث الهام. |
Con dicho objeto deciden participar activamente en el proceso preparatorio y brindar su decidido apoyo al Gobierno de Bolivia para lograr el éxito de tan importante evento. | UN | ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام. |
La realización en Cuba de este importante evento constituye una nueva muestra de nuestro compromiso con la paz, el desarme y el multilateralismo. | UN | وإن عقد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل آخر على التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتعددية. |
Damos las gracias al Gobierno de Uganda que será el anfitrión de esa importante reunión. | UN | ونحن نشكر حكومة أوغندا على استضافة هذا الحدث الهام. |
Finalmente, quisiera señalar que no habríamos celebrado este acontecimiento importante si las naciones no se hubieran reunido y decidido formular un programa común. | UN | وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك. |
Esperamos con interés la celebración de ese importante acto y poder participar activamente en las reuniones. | UN | وإننا نتطلع إلى ذلك الحدث الهام ونتوقع المشاركة في تلك المداولات بهمة. |
Por primera vez se creó un equipo de trabajo interinstitucional, integrado por representantes de los organismos competentes, para preparar esa importante actividad. | UN | وللمرة الأولى، شُكِّلت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تتألف من ممثلين من الوكالات ذات الصلة للتحضير لهذا الحدث الهام. |
Hemos aceptado esta oportunidad y trabajamos con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y todos los interesados para preparar ese importante encuentro. | UN | لقد قبلنا تلك الفرصة ونحن نعمل مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ومع جميع أصحاب المصلحة للإعداد لهذا الحدث الهام. |
3. Alienta a los miembros de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la comunidad internacional en general a conmemorar este importante hito. | UN | 3 - تشجع أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار وأعضاء المجتمع الدولي كافة على الاحتفال بهذا الحدث الهام. |
Representa el acuerdo logrado por todas las delegaciones que participaron en la labor del Comité y un examen muy cuidadoso de la necesidad de que decidiéramos el acto fundamental que se celebrarán en la Asamblea General en 1995 con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | فهو يمثل اتفاق جميع الوفود المشاركة في عمل اللجنة، ويمثل النظر المتأني جدا في حاجتنا للبت اﻵن في الحدث الهام الذي سيجري في الجمعية العامة في ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Se expresó la opinión de que en la preparación y el examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 convendría que se concediera la debida consideración al seguimiento por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General durante el bienio del suceso importante que se celebraría en 2005, y a la asignación, para ese fin, de recursos financieros y humanos necesarios, dentro del nivel presupuestario. | UN | 132- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يولي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، أثناء إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 والنظر فيها الاعتبار اللازم لمتابعة الحدث الهام خلال فترة السنتين الذي سيعقد في عام 2005، وأن تُخصص لهذا الغرض الموارد المالية والبشرية الضرورية، مع الإبقاء على مستوى الميزانية. |
También expresan su profundo agradecimiento al Gobierno del Reino de Marruecos por la excelente organización de este acto tan importante, así como a las Naciones Unidas y a los demás colaboradores internacionales por haberlo apoyado. | UN | ويشكرون بحرارة الحكومة المغربية على حسن تنظيم هذا الحدث الهام والأمم المتحدة والشركاء الدوليين للدعم المقدم لهذا الحدث. ثانيا - تساؤلات عميقة |
Apreciamos el hecho de que la Secretaría de las Naciones Unidas sigue de cerca el proceso preparatorio de la Cumbre, y esperamos la participación personal del Secretario General de las Naciones Unidas en este acontecimiento tan importante. | UN | ونحن نبدي أشد التقدير لما تضطلع به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من متابعة وثيقة للعملية التحضيرية لمؤتمر القمة، كما نتطلع الى مشاركة شخصية لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في هذا الحدث الهام. |