"الحدودية والجمركية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fronterizos y aduaneros
        
    • fronterizo y aduanero
        
    Será necesario redoblar los esfuerzos con vistas a lograr una mayor cooperación en los controles fronterizos y aduaneros. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    Los controles fronterizos y aduaneros son permanentes y se pueden intensificar en función de las circunstancias. UN وتدابير الرقابة الحدودية والجمركية تدابير دائمة، وتجوز زيادتها حسب الحالة.
    Efectividad de los controles migratorios, fronterizos y aduaneros UN مدى فعالية الضوابط المتعلقة بالهجرة والضوابط الحدودية والجمركية
    A su regreso de Ucrania a Belarús, tomó un desvío que no pasaba por los controles fronterizo y aduanero. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    A su regreso de Ucrania a Belarús, tomó un desvío que no pasaba por los controles fronterizo y aduanero. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    En el futuro, deberán prepararse perfiles de inversión y estudios previos de viabilidad, será preciso formular una política ambiental, estrategias de movilización de recursos y normas para los trámites fronterizos y aduaneros. UN وتشمل المهام في المستقبل إعداد لمحات موجزة عن الاستثمارات، ودراسات الجدوى التمهيدية، والسياسة البيئية، واستراتيجيات تعبئة الموارد لﻹجراءات الحدودية والجمركية.
    Punto III: Reunión de dirigentes de organismos fronterizos y aduaneros. UN البند الثالث - لقاء رؤساء الإدارات الحدودية والجمركية.
    Al efectuarse controles fronterizos y aduaneros de las personas, los vehículos y las cargas que cruzan la frontera estatal se adoptan medidas para detectar armas, municiones, explosivos y medios de sabotaje tanto en el equipaje de mano como en el equipaje declarado. UN واتخذت إجراءات لكشف أي أسلحة أو ذخيرة أو مواد متفجرة أو وسائل للتخريب في الأمتعة اليدوية وحقائب السفر أثناء عمليات التفتيش الحدودية والجمركية التي يخضع لها الأشخاص ووسائل النقل والشحن.
    La Misión proporciona formación en el empleo y asesoramiento a funcionarios de Moldova y Ucrania, mejorando su capacidad para realizar controles fronterizos y aduaneros y labores de vigilancia de las fronteras eficaces. UN وتوفر البعثة التدريب والمشورة أثناء العمل للمسؤولين المولدوفيين والأوكرانيين، من أجل تعزيز قدراتهم على تنفيذ إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية الفعالة ومراقبة الحدود.
    Controles fronterizos y aduaneros UN عمليات الرقابة الحدودية والجمركية
    La Dependencia de Gestión de Fronteras presta asistencia al Gobierno para desarrollar prácticas de gestión fronteriza integrada a fin de mejorar los controles fronterizos y aduaneros. UN 76 - تساعد وحدة إدارة الحدود الحكومة على وضع ممارسات الإدارة المتكاملة للحدود بهدف تحسين الضوابط الحدودية والجمركية.
    En el puerto marítimo internacional de Aktan (Mar Caspio) se han establecido los controles fronterizos y aduaneros necesarios, que ya se encuentran en funcionamiento. UN وفي ميناء أكتاو البحري الدولي (على بحر قزوين)، أقيمت الضوابط الحدودية والجمركية المطلوبة وهي قيد العمل الآن.
    En el puerto marítimo internacional de Aktau (Mar Caspio) se han establecido los controles fronterizos y aduaneros pertinentes, que ya han entrado en vigor. UN وضعت آليات المراقبة الحدودية والجمركية اللازمة في ميناء أكتاو الدولي (بحر قزوين)، وتشتغل هذه الآليات حاليا.
    El futuro acuerdo podría generar beneficios específicos para los países en desarrollo sin litoral reduciendo la complicación de los procedimientos fronterizos y aduaneros, disminuyendo los costes de tránsito y operación, aumentando la previsibilidad y agilizando el movimiento, el despacho de aduana y la puesta en circulación de las mercancías. UN وينطوي الاتفاق المستقبلي على إمكانية تحقيق فوائد ملموسة للبلدان النامية غير الساحلية، عن طريق تخفيف الإجراءات الحدودية والجمركية المرهِقة، وتخفيض تكاليف النقل العابر والمعاملات، وزيادة القدرة على التنبؤ، والإسراع بنقل البضائع والإفراج عنها وتخليصها.
    Por ejemplo, la mejora de los controles fronterizos y aduaneros a los efectos de aplicar la resolución 1540 (2004) podría también facilitar algunos aspectos de la seguridad del comercio. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين الضوابط الحدودية والجمركية لأغراض تنفيذ القرار 1540 (2004)، يمكن أيضا أن ييسّر جوانب التجارة الآمنة.
    c) Mejorar la coordinación y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de los controles y procedimientos fronterizos y aduaneros, y con los respectivos organismos de los países de tránsito. UN (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر.
    c) Mejorar la coordinación y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de los controles y procedimientos fronterizos y aduaneros, y con los respectivos organismos de los países de tránsito. UN (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر.
    c) Mejorar la coordinación y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de los controles y procedimientos fronterizos y aduaneros, y con los respectivos organismos de los países de tránsito. UN (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر.
    Además, en la Convención Interamericana contra el Terrorismo, recientemente adoptada y suscrita por Chile, se estipulan medidas para dar lugar a la cooperación en el ámbito fronterizo y aduanero para detectar y prevenir la circulación internacional de terroristas y el tráfico de armas u otros materiales destinados a apoyar actividades terroristas. UN وتنص اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت مؤخرا ووقّعت عليها شيلي على تدابير تعاونية بشأن الضوابط الحدودية والجمركية ترمي إلى منع التحرك الدولي للإرهابيين والمتجرين بالأسلحة وسواها من المواد بغرض توفير الدعم للأنشطة الإرهابية.
    A fin de reforzar los controles fronterizo y aduanero en la lucha contra el terrorismo y demás actividades delictivas, la República de Belarús adopta todas las medidas posibles para ampliar su colaboración con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وتطبِّق جمهورية بيلاروس كل التدابير الممكنة فيما يتعلق بتوسيع مجالات التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، من أجل تعزيز الرقابة الحدودية والجمركية لأغراض مكافحة الإرهاب والأعمال الإجرامية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more