"الحدود البرية والبحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fronteras terrestres y marítimas
        
    • la frontera terrestre y marítima
        
    • los límites terrestres y marítimos
        
    • las fronteras terrestre y marítima
        
    • frontera terrestre y marítima de
        
    • las fronteras marítimas y terrestres
        
    • Límite terrestre marítimo
        
    • de fronteras terrestres y marítimas
        
    • frontera terrestre y la frontera marítima
        
    • terrestre y marítimo
        
    El ejemplo más reciente al respecto es el actual litigio sobre las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria. UN وأحدث مثال من هذه اﻷمثلة، قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Al respecto, la delegación argentina desea hacer referencia al reciente fallo dictado en el caso de las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria. UN وفي هذا الصدد، يود الوفد اﻷرجنتيني أن يشير إلى الحكم الذي أصدرته المحكمة مؤخرا في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    El fallo más reciente de la Corte se dictó en relación con la causa relativa a las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria. UN وقد كان آخر حكم للمحكمة في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Es por ello que, en lo que a nuestro país se refiere, el Camerún ha acudido a la Corte Internacional de Justicia de La Haya con respecto a la cuestión relativa a la frontera terrestre y marítima que la opone a Nigeria. UN ولهذا لجأت الكاميرون الى محكمة العدل الدولية في لاهــاي فــي نزاعهــا مــع نيجيريا حول الحدود البرية والبحرية.
    En el informe se recomienda también que las Naciones Unidas e Indonesia lleguen a un acuerdo sobre los límites terrestres y marítimos que separan a Timor Oriental y Timor Occidental, incluido el enclave. UN كما يوصي التقرير بأن تتوصل اﻷمم المتحدة وإندونيسيا إلى اتفاق على الحدود البرية والبحرية التي تفصل بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية، بما في ذلك الجيب.
    :: Intensificación de la presencia de la Policía Nacional de Haití, con el apoyo de la MINUSTAH, a lo largo de las fronteras terrestre y marítima UN :: تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية
    El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo en la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas y facilitar la retirada de las tropas nigerianas de la península de Bakassi. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي.
    :: El control efectivo de las fronteras terrestres y marítimas UN :: ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا فعليا
    :: Aumentar la capacidad para controlar de manera efectiva las fronteras terrestres y marítimas; UN :: زيادة القدرات على ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا محكما
    La Misión procuraría también contribuir a mejorar la seguridad fronteriza, reconfigurando y reorientando su personal militar y de policía para ayudar al Gobierno de Haití a controlar las fronteras terrestres y marítimas. UN وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة تشكيل وإعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية.
    Uno de los problemas principales seguía siendo el uso de los contenedores marítimos por los traficantes de drogas en las fronteras terrestres y marítimas. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    En particular, la presencia de la Policía Nacional a lo largo de las fronteras terrestres y marítimas de Haití sigue siendo mínima, aunque las autoridades estatales informaron a la misión de que había planes para fortalecer la guarda costera. UN وعلى وجه الخصوص فإن وجود الشرطة الوطنية على طول الحدود البرية والبحرية ما زال محدودا جدا على الرغم مما أبلغته سلطات هايتي إلى البعثة من أن ثمة خططا لتعزيز حرس السواحل في هايتي.
    La gran extensión de las fronteras terrestres y marítimas seguirá representando un grave desafío para los gobiernos de la subregión. UN وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية.
    La gran extensión de las fronteras terrestres y marítimas, en buena parte abiertas, sigue representando un importante desafío para los Gobiernos. UN وما زالت الحدود البرية والبحرية المفتوحة إلى حد كبير والممتدة لمسافات طويلة تمثل للحكومات الوطنية تحديا لا يستهان به.
    Este problema, además del tráfico ilícito de armas en general, se exacerba por la falta de controles, ya sea locales o internacionales, de las fronteras terrestres y marítimas en ciertos Estados de la región. UN وتتفاقم هذه المشكلة، وكذلك مشكلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة بوجه عام، من جراء عدم وجود رقابة محلية أو دولية على الحدود البرية والبحرية في بعض دول المنطقة.
    La Misión también continuará realizando tareas de apoyo y mantenimiento en los emplazamientos de la frontera terrestre y marítima y los helipuertos y aeropuertos regionales. UN كما ستواصل البعثة دعم وصيانة مواقع الحدود البرية والبحرية ومهابط الطائرات والمطارات الإقليمية.
    En la causa relativa a la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria, la Corte sostuvo lo siguiente: UN وفي قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، رأت المحكمة أنه:
    Esta firme convicción es la base de nuestro compromiso con la democracia y de nuestra opción deliberada de que la controversia del Camerún con Nigeria respecto de la frontera terrestre y marítima se solucione mediante un arreglo jurídico. UN وهذا الاقتناع الراسخ أساس التزامنا بالديمقراطية واختيارنا المتعمد للتسوية القانونية لنزاع الكاميرون مع نيجيريا حول الحدود البرية والبحرية.
    Asimismo, los dirigentes de ambos países han convertido con éxito las controversias relativas a los límites terrestres y marítimos en una oportunidad para aumentar el desarrollo y la cooperación fructífera en diversos ámbitos de interés mutuo. UN كما عمل زعماء البلدين بنجاح على تحويل الخلافات على الحدود البرية والبحرية إلى فرصة لتوسيع نطاق التنمية والتعاون المثمر الذي يشمل مختلف مجالات المصلحة المشتركة.
    :: Continua intensificación de la presencia de la Policía Nacional de Haití, con el apoyo de la MINUSTAH, a lo largo de las fronteras terrestre y marítima y en todo el país UN :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد
    12. Reconoce la necesidad de que la MINUSTAH continúe la labor de patrullaje en las zonas de la frontera marítima y terrestre para apoyar las actividades de seguridad fronteriza que lleva a cabo la Policía Nacional de Haití, y alienta a la Misión a que prosiga las conversaciones con el Gobierno de Haití y los Estados Miembros para evaluar las amenazas existentes en la frontera terrestre y marítima de Haití; UN 12 - يسلّّم بالحاجة إلى أن تواصل البعثة جهودها في تسيير الدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية دعما للأنشطة الأمنية على الحدود التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم الأخطار القائمة على طول الحدود البرية والبحرية لهايتي؛
    La Misión también procurará contribuir a mejorar la seguridad fronteriza reorientando a su personal militar y de policía, cuando sea necesario, para ayudar al Gobierno de Haití a controlar las fronteras marítimas y terrestres. UN وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها، حسب الاقتضاء، لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية.
    En el caso Límite terrestre marítimo entre el Camerún y Nigeria, el Camerún ha designado al Sr. Kéba Mbaye y Nigeria al Príncipe Bola A. Ajibola para que actúen como jueces ad hoc. UN ١٧ - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، اختارت الكاميرون السيد كيبا ماباي واختارت نيجيريا اﻷمير بولا أ.
    Actualmente abarca cuestiones complejas, como la legalidad del uso de la fuerza, la determinación de fronteras terrestres y marítimas entre Estados vecinos, la aplicación de la Convención sobre el genocidio, el tratamiento de extranjeros en jurisdicciones extranjeras y otras cuestiones. UN فهي تغطي حالياً قضايا معقدة، مثل مشروعية استخدام القوة، وترسيم الحدود البرية والبحرية بين الدول المتجاورة، وتطبيق الاتفاقية المعنية بالإبادة الجماعية، ومعاملة الأجانب في الولايات القضائية الأجنبية وغير ذلك من القضايا.
    El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية.
    15. En el caso Límite terrestre y marítimo entre el Camerún y Nigeria, el Camerún ha escogido al Sr. Kéba Mbaye y Nigeria al Sr. Bola A. Ajibola para que actúen como magistrados ad hoc. UN ١٥ - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، اختارت الكاميرون السيد كيبا ماباي واختارت نيجيريا السيد بولا أ. أجيبولا ليكونا قاضيين خاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more