"الحدود الجمركية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la frontera aduanera
        
    • las fronteras aduaneras
        
    • de las fronteras
        
    • las aduanas de frontera
        
    Además, el precio del comprador abarca los gastos de traslado de las mercancías al lugar elegido por el comprador, que puede estar fuera de la frontera aduanera. UN ثم إن سعر المشتري يشمل تكاليف أخذ السلع إلى الموقع الذي يختاره المشتري والذي قد يتجاوز الحدود الجمركية.
    - El control estatal del tránsito a través de la frontera aduanera de la República de Belarús de bienes sujetos al control de las exportaciones; UN مراقبة الحكومة لعمليات نقل الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس؛
    De conformidad con el Código Aduanero de la República de Belarús, los órganos aduaneros están encargados de detectar casos de importación o exportación ilícita de mercancías, incluidas las armas, cuyo tránsito a través de la frontera aduanera de la República de Belarús está restringido. UN وتقوم الأجهزة الجمركية، بموجب قانون الجمارك لجمهورية بيلاروس، بتنفيذ عمليات الرقابة الجمركية من أجل الكشف عن وقائع إدخال أو إخراج البضائع التي يخضع نقلها عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة، بما في ذلك الأسلحة، بصورة غير قانونية.
    7. Aplicar la política aduanera del Estado y garantizar la protección de las fronteras aduaneras. UN 7 - تطبيق السياسات الجمركية التي تضعها الدولة وضمان حماية الحدود الجمركية.
    Cuando los bienes que figuran en las listas se transporten a través de la frontera aduanera de Ucrania, se procederá a la tramitación aduanera establecida en la legislación del país. UN وتخضع البضائع المشمولة في القوائم التي تنقل عبر الحدود الجمركية لأوكرانيا للتخليص الجمركي الإلزامي حسب التدابير المقررة بموجب التشريع الأوكراني.
    La autorización para cruzar la frontera aduanera y la tramitación aduanera de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores competen a las autoridades aduaneras que se rigen exclusivamente por lo dispuesto en los documentos de autorización del Servicio estatal de control de las exportaciones de Ucrania. UN ويعالج المرور العابر على طول الحدود الجمركية والترخيص الجمركي لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من قبل الهيئات الجمركية وبدون استثناء على أساس التراخيص الصادرة عن الهيئة الحكومية لمراقبة التصدير.
    Todas las mercaderías y los medios de transporte que se transporten a través de la frontera aduanera de la República de Armenia estarán sujetos a control aduanero a menos que el presente Código disponga otra cosa. UN وكل السلع ووسائل النقل التي تمر عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا تخضع لضوابط الجمارك، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا القانون.
    7. Están en vigor las leyes reglamentarias que rigen la vigilancia de la circulación de materiales nucleares a través de la frontera aduanera de la República de Belarús. UN 7 - ودخلت حيز النفاذ الصكوك التنظيمية التي تنظم رصد حركة انتقال المواد النووية عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 191 del Código Aduanero, todos los bienes y medios de transporte que se trasladen de un lado a otro de la frontera aduanera de la República de Belarús estarán sujetos a control aduanero. UN وبموجب المادة 191 من قانون الجمارك، تخضع جميع البضائع ووسائل النقل التي تنقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة الجمركية.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 191 del Código Aduanero, todos los bienes y medios de transporte que se trasladen de un lado a otro de la frontera aduanera de la República de Belarús estarán sujetos a control aduanero. UN وبموجب المادة 191 من قانون الجمارك، تخضع جميع البضائع ووسائل النقل التي تنقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة الجمركية.
    Cuando los bienes que figuran en las listas se transporten a través de la frontera aduanera de Ucrania, se procederá a la tramitación aduanera obligatoria establecida en la legislación del país. UN وتخضع البضائع المحددة في القوائم، في حالة نقلها عبر الحدود الجمركية لأوكرانيا، لإجراءات التخليص الجمركي الإلزامية المنصوص عليها في قوانين أوكرانيا.
    La autorización para cruzar la frontera aduanera y la tramitación aduanera de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores competen a las autoridades aduaneras que se rigen exclusivamente por lo dispuesto en los documentos de autorización del Servicio estatal de control de las exportaciones de Ucrania. UN وتعالج مسائل الإذن بعبور الحدود الجمركية والإجراءات الرسمية الجمركية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بشكل حصري بناء على إذن كتابي من الدائرة الحكومية للرقابة على الصادرات.
    A diferencia del comercio de mercancías, en el comercio de servicios no existe ningún objeto que cruza la frontera aduanera con un código de producto internacionalmente reconocido; una descripción del contenido; informaciones sobre cantidad, origen y destino; una factura; y un sistema administrativo basado en la percepción de derechos de aduana que está habituado a reunir tales datos. UN والتجارة في الخدمات، على خلاف التجارة في السلع، ليس فيها ما يعبر الحدود الجمركية بقانون سلعي معترف به دوليا؛ ووصف للمحتويات؛ ومعلومات عن الكمية والمنشأ والوجهة؛ وفاتورة؛ ونظام إداري على أساس تحصيل الرسوم الجمركية الذي يمارس عند تجميع هذه البيانات.
    a. Prohibirá el transporte de ciertas mercaderías a través de la frontera aduanera de la República de Armenia con arreglo a los regímenes aduaneros estipulados en el presente Código; UN (أ) أن تحظر نقل سلع معينة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بموجب النظم الجمركية المحددة في هذا القانون؛
    b. Limitará el transporte de ciertas mercaderías a través de la frontera aduanera de la República de Armenia con arreglo a los regímenes aduaneros estipulados en el presente Código. UN (ب) أن تفرض قيودا على نقل سلع معينة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بموجب النظم الجمركية المحددة في هذا القانون.
    2. Podrá ser declarante sólo una persona de la República de Armenia, salvo en los casos de personas naturales que transporten mercaderías a través de la frontera aduanera de la República de Armenia. UN 2 - لا يمكن أن يكون صاحب الإقرار الجمركي إلا من مواطني جمهورية أرمينيا، إلا في الحالات التي يقوم فيها أشخاص اعتباريون بنقل السلع عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا.
    La empresa debe tener una licencia de tránsito también cuando se transfieran fuera de las fronteras aduaneras de Letonia partes de armas pequeñas y armas ligeras. UN ولا بد أن يكون لدى المؤسسة ترخيص للمرور العابر أيضا في الحالات التي يتم فيها نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة خارج الحدود الجمركية للاتفيا.
    En la determinación del valor de las mercancías se aplican la antes mencionada Ley de aranceles aduaneros, la resolución del Consejo de Ministros sobre la normativa de aplicación del régimen aduanero de determinación del valor de las mercancías importadas y exportadas a través de las fronteras aduaneras de la República de Azerbaiyán, las cotizaciones bursátiles y diversas bases de datos sobre precios. UN ويُستخدم قانون التعريفات الجمركية المذكور أعلاه لتقييم البضائع؛ وهو مرسوم أصدره مجلس الوزراء بشأن قواعد تطبيق النظام الجمركي لتقييم البضائع المستوردة والمصدرة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أذربيجان، وأسعار بورصة الأوراق المالية ومختلف قواعد البيانات السعرية.
    Las personas naturales que se proponen transportar armas de uso civil y de servicio a través de las fronteras aduaneras del país deben recibir la correspondiente autorización de los órganos competentes de conformidad con la Ley sobre las armas de uso civil y de servicio y la normativa para la importación y exportación de armas de uso civil y de servicio en y desde la República de Azerbaiyán. UN ويتطلب نقل الأفراد لأسلحة الخدمة العسكرية والمدنية والذخيرة عبر الحدود الجمركية ترخيصا من السلطات المختصة وفقا للقانون المتعلق بأسلحة الخدمة العسكرية والمدنية والقواعد المتعلقة باستيراد أسلحة الخدمة العسكرية والمدنية إلى جمهورية أذربيجان وتصديرها منه.
    2. Los funcionarios de las autoridades aduaneras tendrán el derecho, en el cumplimiento de sus funciones y cuando sea necesario, de conformidad con los procedimientos especificados en los reglamentos en vigor, de portar y usar armas de fuego, medios de protección especiales y medios especiales para detener el transporte en las aduanas de frontera de la República de Letonia. UN 2 - يجوز للموظفين المدنيين التابعين للسلطات الجمركية ، خلال تأديتهم لواجباتهم المتصلة بالعمل، ووفقا للإجراءات المحددة في التشريعات المنظمة، حمل أسلحة ووسائل خاصة للحماية واستعمالها عند الضرورة، بالإضافة إلى وسائل خاصة لوقف النقل على الحدود الجمركية لجمهورية لاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more