"الحدود الجنوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la frontera meridional
        
    • las fronteras meridionales
        
    • frontera meridional de
        
    • fronterizas del sur
        
    • de la frontera sur
        
    • del límite meridional
        
    • límite sur
        
    • límite meridional de
        
    • su frontera meridional
        
    • la línea meridional
        
    • borde meridional
        
    • al sur
        
    • frontera del sur
        
    Me preocupa especialmente la situación de la frontera meridional de la Federación de Rusia. UN وإنني أشعر بقلق خاص إزاء الوضع السائد على الحدود الجنوبية للاتحاد الروسي.
    La Comisión también examinó la posibilidad de celebrar sus reuniones futuras en la frontera meridional o en los campamentos de la MINUEE. UN كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة.
    Incidentes a lo largo de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad UN الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة
    Están profundamente preocupados por el aumento de la tensión en las fronteras meridionales de la CEI. UN وهما يشعران بقلق بالغ إزاء إزدياد التوتر على الحدود الجنوبية لكمنولث الدول المستقلة.
    La zona geográfica a la que se dedica especial atención es la formada por las provincias fronterizas del sur. UN أما منطقة التركيز الجغرافي الوحيدة فهي المقاطعات الواقعة على الحدود الجنوبية.
    Esta situación inestable permite que elementos criminales se dediquen al abastecimiento ilegal de drogas y armas en gran escala, a través de la frontera sur de Tayikistán. UN وتمكن الحالة غير المستقرة العناصر اﻹجرامية من الانخراط في عمليات اﻹمداد غير المشروعة بالمخدرات واﻷسلحة على نطاق واسع عبر الحدود الجنوبية لطاجيكستان.
    Gracias a esto se han producido varias modificaciones del límite meridional aceptables para ambas partes. UN وقد أسفر ذلك عن إدخال عدد من التعديلات على الحدود الجنوبية التي قبل بها الطرفان.
    En un incidente, dos pastores eritreos fueron muertos por asaltantes no identificados dentro de la zona, cerca a la frontera meridional próxima a Om Hajer en el sector occidental. UN وفي أحد الحوادث، قتل اثنان من الرعاة الإريتريين من طرف مهاجمين مجهولي الهوية داخل المنطقة قريبا من الحدود الجنوبية ومن أم هاجر في القطاع الغربي.
    Salvo unos pocos incidentes aislados en la frontera meridional de la zona temporal de seguridad, no se han registrado violaciones importantes del Acuerdo UN لم تقع انتهاكات جسيمة للاتفاق، فيما عدا بعض الحوادث المنفردة القليلة التي وقعت على الحدود الجنوبية من المنطقة الأمنية المؤقتة
    Sin embargo, las incursiones a través de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad podrían tener efectos desestabilizadores y, por lo tanto, repercutir considerablemente en el proceso de paz. UN غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام.
    Las estructuras de liderazgo y de apoyo de la insurrección se encuentran a ambos lados de la frontera meridional del Afganistán. UN وتنتشر قيادة حركات التمرد وهياكل الدعم التابعة لها على امتداد الحدود الجنوبية لأفغانستان.
    En la frontera meridional de Israel, las transferencias de armas procedentes del desierto del Sinaí a la Franja de Gaza han aumentado de forma alarmante durante el pasado año. UN وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق.
    Actualmente las fuerzas de ambos países literalmente se enfrentan en muchos lugares de la frontera meridional de la Zona Temporal de Seguridad. UN وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Todos los Estados podrían mejorar las medidas para prevenir y reprimir el movimiento transfronterizo de terroristas, especialmente en las fronteras meridionales. UN أما عن تدابير منع حركة الإرهابيين عبر الحدود وقمعها فيلزم تعزيزها لا سيما على الحدود الجنوبية.
    Durante esos combates, que aún prosiguen, los valientes defensores de las fronteras meridionales de la Comunidad de Estados Independientes han rechazado con valentía y determinación los esfuerzos desesperados de penetración en el territorio de Tayikistán y han mantenido sus posiciones. UN وخلال هذه المعارك المتواصلة حتى اﻵن، يصد المدافعون البواسل عن الحدود الجنوبية لمجموعة الدول المستقلة بشجاعة وتصميم الجهود اليائسة للتسلل الى إقليم طاجيكستان ويتشبثون بمواقعهم.
    Suscita especial preocupación la circunstancia de que estos ensayos se hayan realizado en una de las regiones más densamente pobladas del mundo, en la vecindad inmediata de las fronteras meridionales de los Estados de Asia central. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن هذه التجارب أجريت في منطقة من أكثر مناطق العالم كثافة سكانية، وبمقربة من الحدود الجنوبية لدول آسيا الوسطى.
    El Gobierno de Tailandia ha conseguido que la política de seguridad nacional para las provincias fronterizas del sur de Tailandia no interfiera con la identidad cultural o religiosa de la población predominantemente musulmana de esas provincias. UN نجحت حكومة تايلند في أن تضمن ألا تشكل سياسة الأمن الوطني المطبقة في المقاطعات الواقعة على الحدود الجنوبية لتايلند، انتهاكا للهوية الثقافية والدينية للأغلبية المسلمة من سكان تلك المقاطعات.
    El Programa de Reordenamiento de la frontera sur facilita la documentación y vigilancia de los flujos migratorios. UN 126- ويُيَسّر برنامج إعادة تنظيم الحدود الجنوبية عملية التحقق في الوثائق ومراقبـة تدفقـات المهاجـرين.
    Las actividades de adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Etiopía observadas en el período anterior fueron en aumento, culminando en ejercicios de adiestramiento colectivo, concretamente ejercicios de tiro con armas de gran calibre en las proximidades del límite meridional de la Zona Temporal de Seguridad. UN واستمر التـزايد في أنشطـة التدريب التي أجرتها القوات المسلحة الإثيوبية التي لوحظـت في فترة التقرير الماضي، وبلغت هذه الأنشطـة أوجها في تمارين تدريبية جماعيـة، كان من بينها إطلاق أسلحة من عيار ثقيل بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنيــة المؤقتة.
    La cerca electrificada que Kuwait está construyendo a lo largo de la frontera casi ha alcanzado el límite sur de la zona desmilitarizada. UN ١٠ - وقد أوشك حاجز اﻷسلاك المكهرب، الذي تقيمه الكويت على طول الحدود، على بلوغ الحدود الجنوبية للمنطقة المنزوعة السلاح.
    Eritrea ha cumplido rigurosamente su parte del acuerdo, incluso cuando todavía hay controversia sobre el límite meridional de la Zona Temporal de Seguridad a causa de la negativa de Etiopía a cumplir sus compromisos. UN لقد أوفت إريتريا بعهدها في التسوية بشكل دقيق حتى وإن ظل الجدل قائما بشأن الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة بسبب رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها.
    Ante las recientes señales de recuperación económica en Europa occidental y el relajamiento de los conflictos en su frontera meridional, las perspectivas del país de lograr una economía saludable y una distensión política son alentadoras. UN ونظرا لما ظهر مؤخرا من بوادر الانتعاش الاقتصادي في أوروبا الغربية، وتخفيف حدة الصراع على طول الحدود الجنوبية لهنغاريا، فإن توقعات هنغاريا فيما يتصل بسلامة الاقتصاد وتخفيف التوتر السياسي مشجعة.
    A consecuencia de esos incidentes, la MINUEE ha reubicado dos pelotones dentro del sector occidental para vigilar mejor la línea meridional de delimitación de la zona temporal de seguridad, en especial la zona cercana a Badme. UN ونتيجة لمثل هذه الحوادث، قامت البعثة بنقل فصيلتين داخل القطاع الغربي من أجل تحسين مراقبة الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما المنطقة المتاخمة لبادمي.
    Con arreglo a la situación existente en el terreno desde 1974, en dicho mapa no figuraba ningún cerco material a lo largo del borde meridional de la zona vallada. UN وطبقا للوضع القائم على الطبيعة منذ عام ١٩٧٤، لم تبين الخريطة السور الموضوع على طول الحدود الجنوبية للمنطقة المسورة.
    Hay trabajo para seis, vigilando un pueblo. al sur de la frontera. Open Subtitles يوجد هناك عمل لستة رجال, للدفاع عن قرية عند الحدود الجنوبية
    El reciente aumento del número de atentados terroristas, en particular a lo largo de la frontera del sur y el sureste del país, representa la amenaza más importante para la estabilidad y la prosperidad del Afganistán. UN إن الزيادة الأخيرة في عدد الهجمات الإرهابية، خصوصا على طول الحدود الجنوبية والجنوبية الشرقية للبلد، تمثل التهديد الأخطر لاستقرار وازدهار أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more