"الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niveles mínimos de protección social
        
    • nivel mínimo de protección social
        
    • de niveles mínimos de protección social
        
    • los pisos de protección social
        
    • unos niveles mínimos de protección social
        
    • niveles de protección social
        
    • pisos de protección social de
        
    los niveles mínimos de protección social son: UN وتتسم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بأنها:
    los niveles mínimos de protección social deben ser una prioridad en tiempos de crecimiento económico y financiero y se deben mantener en tiempos de crisis. UN ولا بد أن تحظى الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بالأولوية في فترات النمو الاقتصادي والمالي وأن يحافظ عليها في أوقات الأزمات.
    La cooperación Sur-Sur en esta esfera representa un buen augurio para el futuro de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. UN وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. UN وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها.
    Por último, la extensión de niveles mínimos de protección social definidos a nivel nacional es fundamental para garantizar que ninguna persona quede desamparada. UN واختتم حديثه قائلاً إن توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المحددة على الصعيد الوطني هو أمر أساسي لضمان ألا يتخلف أحد عن الركب.
    Aplicación de las recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo relativas a los pisos de protección social UN تنفيذ توصيات منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية
    Cada vez se reconoce más el hecho de que la aplicación de unos niveles mínimos de protección social definidos en el plano nacional pueda considerarse un instrumento importante en la lucha contra la pobreza y la desigualdad de todas las personas, incluidas las mujeres de edad. UN وهناك اعتراف متزايد بأن تنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية التي تم تحديدها على المستوى الوطني يمكن اعتباره على أنه أداة هامة في مكافحة الفقر وعدم المساواة لجميع الناس، بما في ذلك النساء المسنات.
    A este respecto, se pidió al sistema de las Naciones Unidas que apoyara a los gobiernos nacionales en sus esfuerzos por desarrollar y ampliar los niveles mínimos de protección social. UN وفي هذا الصدد، أُهيبَ بمنظومة الأمم المتحدة دعم الحكومات الوطنية في ما تبذله من جهود لوضع الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها.
    Esta recomendación constituye la culminación de muchas iniciativas, tanto del contexto de la OIT como de fuera de él, y se ha convertido en el principal parámetro de referencia en función del cual deben diseñarse, aplicarse y evaluarse los niveles mínimos de protección social. UN فهذا النهج، الذي جاء تتويجا لعدة مبادرات، ضمن سياق منظمة العمل الدولية وخارجه، قد أصبح المعيار الرئيسي الذي يجب في ضوئه تصميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها.
    Entre los niveles mínimos de protección social figuraban el acceso universal a servicios esenciales de salud y una seguridad de ingresos básicos para los niños y en casos de maternidad, desempleo, enfermedad y discapacidad, así como para las personas de edad. UN وتشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية الأساسية واستقرار الدخل الأساسي للأطفال وفي حالات الأمومة والبطالة والمرض والعجز ولكبار السن.
    los niveles mínimos de protección social surgen de las normas y la formulación de políticas nacionales en materia de participación y han sido aceptados por consenso mundial. UN إذ تنشأ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من خلال وضع السياسات والمعايير الوطنية عن طريق التشارك، وهي تحظى بالفعل بتوافق الآراء عالميا.
    Existe margen fiscal para los niveles mínimos de protección social en prácticamente todos los países donde se disponen de numerosas opciones. UN وتوجد فسحة مالية أمام الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية في جميع البلدان تقريبا، حيث هناك العديد من الخيارات المتاحة بصددها.
    Hace ya cerca de un año, la Coalición Mundial para los pisos de protección social pidió que se estableciera un objetivo independiente sobre los niveles mínimos de protección social. UN وقد طالب بالفعل التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، منذ حوالي عام مضى، بوضع هدف قائم بذاته بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    El Consejo Internacional del Bienestar Social ha apoyado firmemente la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de las Naciones Unidas desde 2009. UN وما برح المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مؤيداً قوياً لمبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية للأمم المتحدة منذ إطلاقها في عام 2009.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. UN ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social a todos los ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. UN ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    El concepto de niveles mínimos de protección social se había hecho explícito en el sistema de las Naciones Unidas y contaba con un amplio apoyo de, entre otros, las instituciones de Bretton Woods, la OIT y la comunidad de derechos humanos. UN وكانت منظومة الأمم المتحدة قد أبرزت مفهوم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وحصلت على تأييد واسع النطاق من جهات من بينها مؤسستا بريتون وودز، ومنظمة العمل الدولية، وأوساط حقوق الإنسان.
    los pisos de protección social nacionales deberían comprender por lo menos las siguientes garantías de seguridad social: UN وينبغي أن تتألف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني على الأقل من الضمانات الاجتماعية التالية:
    Es esencial que haya unos niveles mínimos de protección social orientados a mejorar los niveles de vida que garanticen un grado mínimo de seguridad de los ingresos y servicios de atención de la salud que incluyan a las personas con discapacidad. UN 22 - ومن الأهمية بمكان أن تكون الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الفعالة، التي يراد بها تحسين مستويات المعيشة من خلال ضمان الحد الأدنى من تأمين الدخل وخدمات الرعاية الصحية، شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    También celebra su labor en el campo de la protección social e insta a todos los Estados a apoyar su propuesta de crear un fondo mundial para ayudar a los países menos adelantados a establecer niveles de protección social. UN ورحب أيضا بعمله في مجال الحماية الاجتماعية، وحث جميع الدول على دعم اقتراحه بإنشاء صندوق عالمي لمساعدة أقل البلدان نموا في إقامة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Las normas internacionales, como el Convenio de la OIT sobre la readaptación profesional y el empleo (personas inválidas) y la Recomendación sobre los pisos de protección social de la OIT contienen orientaciones pertinentes. UN وتُوفِّر المعايير الدولية، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التأهيل المهني والعمالة (المعوقون) وتوصية منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوطنية، التوجيهات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more