"الحدود السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fronteras políticas
        
    • sus fronteras políticas
        
    • los límites políticos
        
    • de fronteras políticas
        
    Dichas migraciones forman parte de los desplazamientos naturales de pueblos que pertenecen al mismo grupo étnico en una región donde las fronteras políticas atraviesan territorios de grupos demográficos homogéneos. UN وهذه الهجرات جزء من الحركات الطبيعية للشعوب التي تنتمي الى نفس المجموعة اﻹثنية في منطقة بعينها حيث تمر الحدود السياسية بأراضي مجموعات متجانسة من السكان.
    En términos físicos, los peligros no respetan las fronteras políticas ni tampoco siguen siendo, en un entorno económico global, problemas estrictamente nacionales. UN وعلى صعيد الواقع المادي فإن اﻷخطار لا تحترم الحدود السياسية كما أنها لا تظل، في بيئة اقتصادية عالمية، مجرد شؤون وطنية.
    Los problemas medioambientales trascienden las fronteras políticas y geográficas y hacen caso omiso de la división el Norte y el Sur. UN فالمشاكل البيئية تتجاوز الحدود السياسية والجغرافية وتتجاهل الانقسام بين الشمال والجنوب.
    La unidad ecológica del planeta no coincide con sus fronteras políticas. UN فالوحدة الإيكولوجية للكرة الأرضية لا تقابل الحدود السياسية.
    En segundo lugar, en 2005 nuestros Jefes de Estado y de Gobierno trazaron claramente los límites políticos de la responsabilidad de proteger, y no tenemos de manera alguna el mandato de alterarlos. UN ثانيا، لقد وضع رؤساء دولنا وحكوماتنا في عام 2005 الحدود السياسية للمسؤولية عن الحماية، ولسنا موكلين بتغييرها على أي نحو أو آخر.
    Hoy en día nadie tiene la ilusión de que el medio ambiente puede definirse en términos de fronteras políticas o geográficas. UN اليوم، لا يتوهم أحد أن البيئة يمكن تحديدها في إطار الحدود السياسية أو الجغرافية.
    Las mujeres desarrollan relaciones, establecen vínculos y organizan actividades que atraviesan las fronteras políticas, religiosas y étnicas. UN وتقوم النساء بتكوين العلاقات وبناء الجسور وتنظيم النشاط عبر الحدود السياسية والدينية والعرقية.
    Los pueblos indígenas viven dentro de las fronteras políticas de Estados, por lo que, en ocasiones, las prácticas estatales pueden obstaculizar sus intereses colectivos como pueblo. UN فالشعوب الأصلية تقيم ضمن الحدود السياسية للدول، لكن ممارسات الدولة قد تعرقل مصالحها الجماعية كشعوب.
    La sequía es un fenómeno regional que va más allá de las fronteras políticas y naturales. UN والجفاف ظاهرة إقليمية، وتتجاوز الحدود السياسية والطبيعية.
    Existen 263 cuencas internacionales que atraviesan las fronteras políticas de dos o más países. UN وهناك 263 حوض دولي تعبر الحدود السياسية لبلدين أو أكثر.
    Por último, es importante seguir estableciendo asociaciones de colaboración que rebasen las fronteras políticas y los sectores económicos de manera que redunden en provecho de todos. UN وذكرت، أخيرا، أن من المهم مواصلة بناء الشراكات عبر الحدود السياسية وعبر القطاعات الاقتصادية على نحو يفيد الجميع.
    las fronteras políticas de los Estados ya no encierran los fenómenos y procesos económicos productivos, la red de empresas multinacionales se ha expandido tanto que una cuarta parte del comercio mundial corresponde a operaciones entre filiales de esas mismas empresas. UN ولم تعد الحدود السياسية للدول حدودا لﻹنتاج والعمليات الاقتصادية. وتوسعت شبكة الشركات المتعددة الجنسيات إلى حد أن المعاملات بين الشركات التابعة لها أصبحت تمول ربع التجارة العالمية.
    La meteorología trasciende las fronteras políticas y geográficas. UN فالطقس يتخطى الحدود السياسية والجغرافية .
    La Conferencia de Desarme del año pasado fue testigo de diversos esfuerzos, algunos de los cuales trascendieron de las fronteras políticas tradicionales, para abordar la cuestión del desarme nuclear. UN وشهد مؤتمر نزع السلاح العام الماضي جهوداً شتى، تجاوزت أحياناً الحدود السياسية التقليدية، لتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    1) Afirmar la seguridad e integridad de las fronteras políticas de todos los Estados. UN ١ - تؤكد على ضمان أمن وسلامة الحدود السياسية لكل الدول.
    1. Afirmar la seguridad e integridad de las fronteras políticas de todos los Estados. UN ١ - تأكيد أمن وسلامة الحدود السياسية لجميع الدول.
    La labor del PNUD en materia de gestión costera y oceánica corresponde a la nueva iniciativa sobre aguas transfronterizas, que está encaminada a superar las fronteras políticas, físicas y sectoriales que complican la gestión de los recursos hídricos. UN ويندرج عمل البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المحيطات والسواحل في إطار المبادرة الجديدة المتعلقة بالمياه العابرة للحدود التي تهدف إلى تجاوز الحدود السياسية والمادية والقطاعية التي تعقد عملية إدارة المياه.
    La afirmación de Israel de que el Muro está concebido exclusivamente como medida de seguridad sin intención de modificar las fronteras políticas simplemente no está corroborada por los hechos. UN وزعم إسرائيل بأن المقصود من بناء الجدار هو أن يكون تدبيراً أمنياً بالكامل ولا يُقصد به إحداث تغيير في الحدود السياسية هو زعم لا تؤيده الوقائع.
    La unidad ecológica del planeta no corresponde a sus fronteras políticas. UN والوحدة الإيكولوجية للكرة الأرضية لا تتطابق مع الحدود السياسية.
    5) La unidad ecológica del planeta no coincide con sus fronteras políticas. UN )٥( والوحدة الايكولوجية للكرة اﻷرضية لا تتطابق مع الحدود السياسية.
    El rasgo distintivo del problema mundial de las drogas es su naturaleza transnacional: la droga vulnera sistemáticamente los límites políticos, jurídicos e incluso ideológicos. UN 8 - ومضى يقول إن السمة المميزة لمشكلة المخدرات العالمية هي صفتها العابرة للحدود الوطنية: فالمخدرات تعبر الحدود السياسية والقانونية والإيديولوجية أيضاً.
    El VIH/SIDA no sabe de geografía ni de fronteras políticas. UN إن الإيدز لا يعترف بالجغرافيا أو الحدود السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more