"الحدود المشتركة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • frontera con
        
    • frontera común con
        
    • las fronteras con
        
    • las fronteras comunes
        
    El Movimiento ha organizado actividades conjuntas de cuarentena contra la malaria en colaboración con la provincia de Gyeonggi, que comparte frontera con la República Popular Democrática de Corea. UN ولا تزال الحركة تضطلع بأنشطة مشتركة في مجال الحجر الصحي لمكافحة الملاريا بالتعاون مع مقاطعة غيونغي ذات الحدود المشتركة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Además de seguir concentrándose soldados en la frontera con Eritrea, en los últimos días el Gobierno del Sudán, ha cometido reiteradas violaciones, según se señala a continuación: UN بينما لا يزال تعزيز القوات على الحدود المشتركة مع إريتريا مستمرا، ارتكبت حكومة السودان في اﻷيام الخمسة الماضية الانتهاكات المتكررة التالية:
    Sin embargo, los acontecimientos recientes en la frontera con el Pakistán son motivo de profunda preocupación dado que centenares de talibanes y otros terroristas han infiltrado el Afganistán para desestabilizar la situación. UN غير أن الأحداث الأخيرة على الحدود المشتركة مع باكستان كانت مصدر قلق بالغ، حيث تسلّل المئات من أفراد طالبان وغيرهم من الإرهابيين إلى أفغانستان لأجل زعزعة استقرار الوضع.
    En marzo, el Ejército de Resistencia Nacional (ERN) había establecido su control sobre todas las fronteras, incluso toda la frontera común con el Sudán. UN وبحلول آذار/مارس، كان جيش المقاومة الوطني قد بسط سيطرته على جميع الحدود، بما في ذلك كامل الحدود المشتركة مع السودان.
    El Gobierno garantizará la seguridad en la frontera común con Somalia, tal como esperan los ciudadanos de Kenya. UN وستقوم الحكومة بتأمين الحدود المشتركة مع الصومال حسبما يتوقع مواطنو كينيا منها.
    Se vigilarán las fronteras con las repúblicas vecinas. UN وتراقب الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .
    La inestabilidad en la región de Darfur del Sudán y en la parte oriental del Chad, sumada al bandidaje a lo largo de las fronteras comunes de esos dos países han aumentado la inseguridad en la República Centroafricana y continúa planteando una amenaza a la paz en toda la subregión. UN وما برح عدم الاستقرار في إقليم دارفور بالسودان وفي شرق تشاد، وما يرافقه من أعمالِ لصوصيةٍ على طول الحدود المشتركة مع هذين البلدين، يزيد من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى ويشكل تهديدا للسلام في هذه المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    El 4 de junio, un palestino robó el arma personal de un soldado que se había quedado dormido mientras estaba de guardia en la frontera con la Faja de Gaza. UN ١٧٧ - وفي ٤ حزيران/يونيه، سرق فلسطيني السلاح الشخصي لجندي أخذه النوم بينما كان في مهمة حراسة عند الحدود المشتركة مع قطاع غزة.
    En junio de 1997 el UNIDIR participó como observador en unas maniobras conjuntas realizadas por la Argentina y el Uruguay (Operación Ceibo) en Fray Bentos (Río Negro, Uruguay), en la frontera con la Argentina. UN ١٥ - اشترك المعهد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ في مراقبة عملية سايبو، وهي تمرين مشترك بين اﻷرجنتين وأوروغواي للتدريب على حفظ السلام أجري في فراي ينتوس، ريو نيغرو، أوروغواي، على الحدود المشتركة مع اﻷرجنتين.
    Aunque Walwal había quedado en el lado etíope de la frontera con el Somaliland Italiano, los italianos aprovecharon el laxo control administrativo de Etiopía para apoderarse del lugar, cuyos manantiales le conferían valor. UN وبالرغم من أن والوال كان داخل الجانب اﻹثيوبي من الحدود المشتركة مع الصومال اﻹيطالي، فقد استفاد اﻹيطاليون من السيطرة اﻹدارية اﻹثيوبية المتساهلة في السيطرة على المكان الذي اكتسب قيمة بفضل اﻵبار الموجودة فيه.
    Durante el período sobre el que se informa, el mayor número de refugiados que penetraron en Albania procedía de Montenegro, dado que resultaba más peligroso para los refugiados el cruce de la frontera con la provincia de Kosovo en la República Federativa de Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان تدفق اللاجئين الرئيسي الداخل إلى ألبانيا قادما من الجبل اﻷسود، نظرا ﻷن عبور الحدود المشتركة مع مقاطعة كوسوفو التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أصبح أكثر خطرا بالنسبة للاجئين.
    Durante los últimos años, la República de Macedonia ha hecho denodados esfuerzos por proteger su frontera con la República de Albania y, en particular, la parte de su frontera con la República Federativa de Yugoslavia, frente a Kosovo, y hasta ahora ha logrado resultados positivos en la protección de sus fronteras y en la prevención del cruce ilegal de éstas y el posible contrabando de armas desde la República de Albania. UN وقد بذلت جمهورية مقدونيا في السابق جهودا عديدة لحماية حدودها مع جمهورية ألبانيا، لا سيما الجزء من الحدود المشتركة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المواجه لكوسوفو، وقد حققت إلى حد اﻵن أقصى ما يمكن تحقيقه من نتائج في صيانة الحدود ومنع اجتيازها بشكل غير مشروع واحتمال تهريب اﻷسلحة من جمهورية ألبانيا.
    En el mismo orden de ideas, aproximadamente 400 mexicanos mueren cada año intentando cruzar la frontera con los Estados Unidos. UN وفي نفس السياق، يلقى قرابة 400 مكسيكي حتفهم كل سنة عند محاولتهم عبور الحدود المشتركة مع الولايات المتحدة().
    Por otro lado, la reafirmación de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Líbano sigue estando inextricablemente unida a la delimitación de su frontera con la República Árabe Siria. UN 15 - ولا يزال تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي يرتبط على نحو لا ينفصم بترسيم الحدود المشتركة مع الجمهورية العربية السورية.
    El Gobernador de la provincia nororiental angoleña de Lunda Norte, rica en diamantes, señaló en agosto de 2011 que su país estaba colaborando con el LR Group Limited de Israel para aumentar la seguridad a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo. UN وفي آب/أغسطس 2011، أفاد حاكم مقاطعة لوندا نورتي الواقعة في شمال شرق أنغولا بأن بلده يعمل مع شركة Limited Group Ltd الإسرائيلية لتعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La frontera con Turquía es actualmente uno de los puntos principales de cruce fronterizo irregular hacia Europa, en gran medida debido a su ubicación geográfica, en el límite sudoriental de la Unión Europea, y a su proximidad a países que están o han sido afectados por graves conflictos. UN وتُعد الحدود المشتركة مع تركيا في الوقت الحاضر، من نقاط العبور غير الشرعي الرئيسية للحدود للدخول إلى أوروبا وذلك مردّه، في المقام الأول، إلى موقعها الجغرافي في الحدود الجنوبية الشرقية للاتحاد الأوربي، ولقربها من بلدان شهدت أو ما زالت تشهد صراعات خطيرة.
    El biplano arrojó tres bombas en Gladovici y luego voló en la dirección del río Drina que delimita la frontera con la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN وقد ألقت الطائرة ذات السطحين ثلاث قنابل على غلادوفيتشي ثم طارت في اتجاه نهر درينا الذي يمثل الحدود المشتركة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    f) Se procurará inducir a las autoridades del Zaire a que desarmen a los elementos de milicia y a los soldados de las ex Fuerzas del Gobierno de Rwanda que se encuentren en su territorio y a alejarlos de la frontera con Burundi; UN )و( بذل جهود لحمل السلطات الزائيرية على نزع سلاح عناصر الميليشيا وجنود قوات الحكومة الرواندية السابقة في أراضيها ونقلهم بعيدا عن الحدود المشتركة مع بوروندي؛
    En este sentido, estamos comprometidos con la Declaración de Kabul sobre las relaciones debuena vecindad, de 22 de diciembre de 2002 y haremos todo lo posible por fiscalizar nuestra frontera común con el Afganistán. UN وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بإعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002، كما أننا نبذل أقصى ما في وسعنا بغية السيطرة على الحدود المشتركة مع أفغانستان.
    El Gobierno iraní ha adoptado medidas para reducir al mínimo los beneficios del comercio ilícito de estupefacientes: por ejemplo, ha movilizado 30.000 soldados a lo largo de la frontera común con el Afganistán y el Pakistán y ha reforzado las fortificaciones y los sistemas de control en los puestos de vigilancia fronterizos para impedir que ingresaran al país caravanas de traficantes. UN واتخذت حكومته تدابير للحد من فوائد التجارة غير المشروعة بالمخدرات مثل تعبئة 000 30 من القوات على امتداد الحدود المشتركة مع أفغانستان وباكستان، وتعزيز التحصينات وأنظمة المراقبة على نقاط التفتيش في الحدود من أجل منع دخول قوافل الاتجار إلى بلده.
    El 5 de octubre el Sr. Samuel Nana-Sinkam, Representante Especial del Secretario General para Guinea-Bissau, informó a los miembros del Consejo sobre las tensiones existentes en la frontera común con el Senegal en la región de Casamance. UN في 5 تشرين الأول/أكتوبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام لشؤون غينيا - بيساو، صمويل نانا- سينكام، الذي أبلغ المجلس بوجود توتر على الحدود المشتركة مع السنغال في منطقة كاسامانس.
    Se vigilarán las fronteras con las repúblicas vecinas. UN تراقب الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .
    Con respecto a las fronteras comunes con Burundi, las FARDC y las Fuerzas de Defensa Nacional siguen realizando operaciones conjuntas para perseguir a los grupos armados, con loables resultados. UN 54 - أما بخصوص تأمين الحدود المشتركة مع بوروندي، فتواصل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الوطني عملياتها المشتركة لمطاردة الجماعات المسلحة وقد أسفرت هذه العمليات عن نتائج جديرة بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more