"الحدود بين البلدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • frontera entre los dos países
        
    • de la frontera entre ambos países
        
    • las fronteras entre ambos países
        
    • las fronteras entre los dos países
        
    • fronteriza entre los dos países
        
    • la frontera entre Eritrea
        
    • fronterizos
        
    • frontera de ambos países
        
    • frontera entre ambos Estados
        
    • fronteriza entre ambos países
        
    • las fronteras de los dos países
        
    • fronterizo entre los dos países
        
    • fronterizas entre los dos países
        
    Como señalé en mi informe anterior, la determinación de la línea central no definirá la frontera entre los dos países. UN وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين.
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. UN ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين.
    Dadas las dificultades del programa de rehabilitación y reintegración en Liberia, existe un gran riesgo de que tanto combatientes como armas crucen las fronteras entre ambos países. UN ومع مواجهة الصعوبات في برنامج التأهيل وإعادة الإدماج في ليبريا، هناك خطر جدي من حصول تحرك غير مرغوب فيه عبر الحدود بين البلدين.
    Los contingentes de la UNMIL están desplegados en Sierra Leona y patrullan las fronteras entre los dos países. UN وقد نُشرت قوات البعثة في سيراليون كما تُسيَّر دوريات على الحدود بين البلدين.
    El Gobierno de Etiopía ha tratado de llevar a la práctica esta resolución, incursionando repetidamente en varias zonas situadas a lo largo de la frontera entre los dos países. UN وقد حاولت حكومة إثيوبيا تنفيذ ذلك القرار عن طريق شن هجمات متواصلة في عدة مناطق على الحدود بين البلدين.
    Las autoridades de Kenya dijeron al Grupo que hay una corriente constante de armas que entra a Kenya a través de la frontera entre los dos países. UN وذكرت السلطات الكينية للهيئة أن ثمة تدفقا منتظما للأسلحة إلى كينيا عبر الحدود بين البلدين.
    Para facilitar la investigación, Rwanda ha cerrado la frontera entre los dos países. UN ولتيسير هذا التحقيق، قمنا بإغلاق الحدود بين البلدين.
    Algunos de estos acuerdos afectan directamente a la gestión de la frontera entre los dos países. UN وبعض هذه الاتفاقات يتعلق مباشرة بإدارة الحدود بين البلدين.
    También informó sobre la situación en la frontera entre los dos países, así como sobre la crisis humanitaria en los estados sudaneses de Kordofán del Sur y del Nilo Azul. UN وأفاد أيضاً عن الحالة على طول الحدود بين البلدين وعن الأزمة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بالسودان.
    Durante la primera fase, se establecería una nueva capacidad operacional inicial en dos de los cuatro cuarteles generales de sector en la frontera entre los dos países. UN ويتم خلال المرحلة الأولى إنشاء قدرة تشغيلية أولية جديدة في اثنين من مقار القطاعات الأربعة على الحدود بين البلدين.
    La falta de progresos en la delineación y demarcación de la frontera entre los dos países no es una justificación válida para que ninguna parte viole la soberanía libanesa. UN إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف.
    Se trata de acusaciones carentes de todo fundamento, pues la verdad es que Egipto desea ardientemente que prosiga el diálogo entre los comandos militares egipcio y sudanés para evitar que se agrave la situación en la frontera entre los dos países. UN وهي ادعاءات لا أساس لها، فحقيقة اﻷمور تكشف عن حرص مصر على استمرار التشاور بين القيادات العسكرية المصرية والسودانية تجنبا لتصعيد الموقف على الحدود بين البلدين.
    Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. UN ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía llegó a afirmar que las fronteras entre ambos países no están delimitadas ni demarcadas y luego se contradijo al insistir en que Eritrea había violado la soberanía etíope en esas mismas zonas no delimitadas ni demarcadas. UN وذهب وزير الخارجية اﻹثيوبي إلى حد الادعاء بأن الحدود بين البلدين غير مرسومة ومحددة؛ ثم مضى يناقض نفسه باﻹصرار على أن إريتريا انتهكت السيادة اﻹثيوبية في هذه المناطق غير المرسومة والمحددة ذاتها.
    El Estado Islámico del Afganistán considera que ambas partes deben trabajar conjuntamente para poner en marcha un mecanismo que garantice la seguridad de las fronteras entre los dos países y evite todo tipo de acciones hostiles en dichos territorios. UN وترى دولة أفغانستان اﻹسلامية أنه يمكن للجانبين المبادرة، من خلال جهود مشتركة، بإقامة آلية يمكن من خلالها ضمان أمن الحدود ومنع كل أنواع اﻷعمال العدائية على الحدود بين البلدين.
    Es vinculante para las partes y resuelve jurídicamente la controversia fronteriza entre los dos países. UN وهو ملزم للطرفين وبذلك فهو يضع نهاية قانونية للنزاع على الحدود بين البلدين.
    La Comisión de Límites ha afirmado que " la frontera entre Eritrea y Etiopía ha quedado automáticamente demarcada por los puntos fronterizos enumerados en el anexo de la declaración de 27 de noviembre de 2006, y considera que ha cumplido el mandato que se le encomendó " . UN وأكدت لجنة الحدود أن ' ' الحدود بين البلدين تعتبر الآن بحكم اللزوم مرسومة بواسطة النقاط الحدودية الواردة في مرفق بيان اللجنة المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وأنها أنجزت ولايتها``.
    El proceso de demarcación entre los dos países comenzó con la instalación de 388 pilares fronterizos construidos con recursos del Fondo Fiduciario. UN وبدأت عملية تعليم الحدود بين البلدين بوضع 388 علامة حدودية في مواقعها، وقد شيدت بدعم من موارد الصندوق الاستئماني.
    22. En abril de 2004, los Gobiernos de México y de Guatemala firmaron un memorando de entendimiento para la protección de las víctimas de la trata, en particular las mujeres y los niños, en la frontera de ambos países. UN 22- وفي نيسان/أبريل 2004، وقعت حكومتا المكسيك وغواتيمالا مذكرة تفاهم من أجل حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الضحايا من النساء والأطفال، على الحدود بين البلدين.
    También informó al Consejo de los riesgos de desestabilización que las tensiones en la frontera entre ambos Estados podrían conllevar para la subregión, en particular para la República Centroafricana, en donde la situación ya era muy frágil. UN وأحيط المجلس علما أيضا بحالة عدم الاستقرار التي قد تودي إليها بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية التوترات القائمة على الحدود بين البلدين وبخاصة بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى حيث أن الوضع بها بالغ الهشاشة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, Hoshyar Zebari, también confirmó que se había llegado a un acuerdo con la República Islámica del Irán para normalizar la situación fronteriza entre ambos países. UN وأكد أيضا وزير خارجية العراق، هوشيار زيباري، التوصل إلى اتفاق مع جمهورية إيران الإسلامية لتطبيع الحالة على الحدود بين البلدين.
    La solución a más largo plazo suponía elaborar protocolos operacionales entre los organismos competentes de Bosnia y Herzegovina y de Serbia para analizar las cuestiones de interés común en relación con los delincuentes cuyas actividades trascendieran las fronteras de los dos países. UN واشتمل الحل الأطول أجلا على وضع بروتوكولات تنفيذية بين الوكالات المختصة في البوسنة والهرسك وفي صربيا لمعالجة المشاكل المشتركة المتصلة بالمجرمين الذين تتجاوز أنشطتهم الحدود بين البلدين.
    Sobre todo ha sido extremadamente coherente en dos aspectos: su plena determinación de lograr una solución pacífica de la crisis y su demanda, por cuestión de principio, de que la agresión no se vea recompensada y de que, por consiguiente, las negociaciones para resolver el conflicto fronterizo entre los dos países deben comenzar únicamente después que Eritrea se haya retirado del territorio etíope ocupado. UN وكان في المقام اﻷول في غاية الاتساق فيما يتعلق بمسألتين هما التزامها التام بالتسوية السياسية لﻷزمة والطلب المبدئي بعدم مكافأة العدوان وبناء على ذلك فإنه يتعين فقط أن تبدأ المفاوضات لتسوية النزاع على الحدود بين البلدين عقب الانسحاب اﻹريتري من اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة.
    El Subcomité ha logrado progresos notables, y ha identificado 907 puntos geográficos de fronteras internacionales en las zonas fronterizas entre los dos países. UN وقد أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا، وحددت 907 من النقاط الدولية للحدود في مناطق الحدود بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more