"الحدود في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fronteras en
        
    • la frontera en
        
    • fronterizos en
        
    • de fronteras en
        
    • fronteriza en
        
    • fronterizo en
        
    • fronterizo de
        
    • de fronteras de
        
    • las fronteras de
        
    • fronterizos de
        
    • fronteriza de
        
    • de las fronteras
        
    • fronterizas de
        
    • frontera de
        
    • Fronteras del
        
    A raíz de esto se concentraron grandes cantidades de refugiados en las fronteras en condiciones precarias y cada vez más insostenibles. UN ونتيجة لذلك، تجمعت أعداد كبيرة من اللاجئين عند الحدود في أوضاع محفوفة بالمخاطر وتتقلص القدرة على المحافظة عليها.
    Se cree que muchos de ellos han seguido luchando al otro lado de la frontera en Sierra Leona. UN ويعتقد أن العديدين واصلوا القتال عبر الحدود في سيراليون.
    Hay mucha gente haciendo documentos falsos y pagándole a los guardias fronterizos en Venezuela. Open Subtitles هناك حفنة من الناس يصنعون وثائق مزورة ويدفعون لحراس الحدود في فنزويلا
    Apoyo al servicio de patrulla de fronteras en sus contactos con sus homólogos indonesios a nivel estratégico y operacional UN تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات
    Se lanzó una bomba incendiaria contra fuerzas de la policía fronteriza en A-Tur, pero no hubo heridos ni daños. UN وألقيت قنبلة حارقة على شرطة الحدود في الطور ولكنها لم تحدث أية إصابات أو أضرار.
    Parte de esa información también sería útil para las autoridades de control fronterizo en su lucha contra la trata de personas. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Según el plan de las FDI, el cruce fronterizo de Rafah permanecería bajo control israelí. UN وتشير خطة قوات الدفاع اﻹسرائيلية إلى أن نقطة عبور الحدود في رفح ستظل خاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية.
    La cuestión de las fronteras en la región no puede y no debe reanudarse. UN إن قضية الحدود في المنطقة لا يمكن، ولا ينبغي، فتحها مرة أخرى.
    Si esa pobreza persiste, sus consecuencias acabarán por atravesar las fronteras en forma de emigración, terrorismo, drogas y delincuencia de todo tipo. UN وإذا استمر هذا الفقر، فإن آثاره ستتجاوز الحدود في نهايـة المطـاف في شكل هجــرة وإرهاب ومخدرات وجرائم من جميع اﻷنواع.
    La inexistencia del memorando de entendimiento entraña que el Gobierno anfitrión no ha otorgado a la Misión libre paso aduanero, lo que produce demoras en la frontera en el transporte de bienes desde y hacia Kosovo. UN ومن شأن عدم وجود مذكرة تفاهم ألا تتمكن البعثة من الحصول على إفراج جمركي من الحكومة المضيفة مما يؤدي إلى حالات التأخير على الحدود في نقل البضائع إلى كوسوفو ومنها.
    Esto provocó la crisis de los refugiados a lo largo de la frontera en el distrito de Kambia, de donde habían sido desplazadas unas 30.000 personas. UN وأدى هذا إلى أزمة لاجئين على طول الحدود في منطقة كامبيا حيث قدر عدد المشردين ب000 30 شخص.
    Un automóvil trató de atropellar a dos policías fronterizos en Belén. UN وحاولت سيارة أن تدوس شرطيين من شرطة الحدود في بيت لحم.
    La intensificación de los incidentes fronterizos en el marco de esa política puede ser una chispa peligrosa de graves consecuencias. UN وقد يكون تصعيد حوادث الحدود في سياق هذه السياسة شرارة خطيرة ذات عواقب وخيمة.
    El ejército acordonó los territorios mientras las fuerzas de seguridad continuaban la búsqueda de los activistas que habían secuestrado a un policía de fronteras en Lod. UN وطوق الجيش اﻷراضي بينما استمرت دوائر اﻷمن في البحث عن اﻷشخاص الناشطين الذين اختطفوا أحد جنود شرطة الحدود في اللد.
    Un hombre armado sobre el que pesaba una orden de captura resultó herido de gravedad por disparos en una operación conjunta de la policía y la Policía de fronteras en Rafah. UN وأطلقت النار على مسلح مطلوب وأصيب بجروح خطيرة خلال عملية مشتركة قامت بها الشرطة مع شرطة الحدود في رفح.
    Se arrojó una bomba de gasolina contra una patrulla de la policía fronteriza en el barrio de A-Tur, sin que se registraran daños. UN وألقيت قنبلة نفطية على دورية من شرطة الحدود في حي الطور دتون أن تحدث أية أضرار.
    El portavoz de las FDI indicó que dos residentes habían sido heridos por la policía fronteriza en Ŷanin tras un apedreamiento. UN وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة.
    Continúan también los trabajos para la creación de un sistema automatizado de control fronterizo en la República de Belarús. UN علاوة على ذلك، يتواصل العمل على إنشاء أنظمة آلية لمراقبة الحدود في جمهورية بيلاروس.
    Los oficiales declararon que 143 soldados del Ejército de Liberación de Palestina, a los que se había entrenado como policías, habían llegado de Argelia por el cruce fronterizo de Rafiah. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أن ١٤٣ جنديا من جيش التحرير الفلسطيني أصبحوا اﻵن مدربين كرجال شرطة، وصلوا من الجزائر عن طريق نقطة عبور الحدود في رفح.
    En este informe desea señalar particularmente a la atención los problemas concernientes a la violencia ejercida por la policía de fronteras de Poipet. UN ويود أن يوجه في هذا التقرير الانتباه بصفة خاصة إلى المشاكل المتعلقة بالاعتداءات التي قامت بها شرطة الحدود في بويبت.
    Estos procedimientos, con una organización diferenciada, se aplican en las fronteras de las principales marinas y puertos internacionales del país. UN وتُطبق هذه الإجراءات وفقا لنهوج تتعلق بأماكن بعينها، في نقاط الحدود في المطارات الدولية وفي الموانئ الرئيسية.
    Otra actividad prevista es un proyecto de examen del fomento de la capacidad y la capacitación en los controles fronterizos de los Estados de África septentrional. 6. África UN وتشمل الأعمال المقبلة مشروعا لدراسة بناء القدرات والتدريب في مجال مراقبة الحدود في دول شمال أفريقيا.
    La delegación de Eritrea también es sensible a la cuestión de las personas desplazadas en su propio país durante la guerra fronteriza de 2000. UN 18 - ووفد إريتريا يشعر بالاهتمام أيضا بمسألة المشردين داخل بلدهم بسبب الحرب التي وقعت بمناطق الحدود في عام 2000.
    En las zonas fronterizas de Mpondwe, Ishasha, Vurra y Oraba, entre otras, que limitan con la República Democrática del Congo, no existe tendido eléctrico ni infraestructura de edificios para albergar los equipos. UN ومناطق الحدود في مبوندوي وإيشاشا وفورا وأورابا، ضمن مناطق أخرى، على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفتقر إلى الطاقة الكهربائية والهياكل الأساسية مثل المباني المناسبة لاحتواء المعدات.
    Se crearon sistemas de descubrimiento en los puntos de frontera de las principales marinas internacionales. UN :: أنشئت نظم للرصد في النقاط القائمة على الحدود في المرافئ الدولية الرئيسية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de Fronteras del Asia central (BOMCA) - misión de desarrollo del programa UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more