"الحدود مع الجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • frontera con la República
        
    • fronterizos con la República
        
    • las fronteras con la República
        
    Grupos de drusos se reunieron cerca del llamado “Cerro de los gritos” en las afueras de Maŷdal Shams, cerca de la frontera con la República Árabe Siria. UN واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Las fuerzas armadas libanesas reforzaron su despliegue a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria y aumentaron sus patrullas mecanizadas y a pie. UN وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة.
    Me ha informado de que las Fuerzas Armadas Libanesas han mantenido sus posiciones a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria. UN وأبلغتني بأن القوات المسلحة اللبنانية ما زالت ترابط في مواقعها على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Ya se han iniciado proyectos para rehabilitar 15 comisarías situadas cercanas a la frontera con la República Dominicana. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لتأهيل 15 مفوضية شرطة بالقرب من الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    :: Apoyo técnico, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, a la Brigada de Protección de Menores y al Instituto de Bienestar e Investigación Social en dos cruces fronterizos con la República Dominicana, dos aeropuertos y dos puertos marítimos UN :: تقديم الدعم التقني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، للواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، وفي مطارين وميناءين بحريين
    El General Qanbar anunció que el inicio del plan iría acompañado del cierre de las fronteras con la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán por un período de 72 horas y la extensión de las horas de queda en Bagdad. UN وأعلن اللواء قنبر أن تنفيذ خطة بغداد الأمنية سيقترن بإغلاق الحدود مع الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية لمدة 72 ساعة وتمديد فترة حظر التجول في بغداد.
    El Experto independiente se muestra especialmente preocupado por las denuncias de trata de niños de cierta amplitud en la frontera con la República Dominicana. UN ويساور القلق الخبير المستقل بوجه خاص إزاء الادعاءات بوجود الاتجار بالأطفال إلى حد ما على خط الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Los agentes de la policía de las Naciones Unidas realizaron visitas regulares a la frontera con la República Dominicana para evaluar la situación relativa a la trata de niños. UN وقام ضباط من شرطة الأمم المتحدة بزيارات منتظمة إلى الحدود مع الجمهورية الدومينيكية لتقييم الاتجار بالأطفال.
    En el marco del proyecto general (Project bouclier), los oficiales de la policía civil, en cooperación con la Policía Nacional de Haití, han impartido un curso de capacitación de nueve semanas a oficiales en Mallepasse, población situada en la frontera con la República Dominicana. UN وفي سياق مشروع الحدود، نفذت الشرطة المدنية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، دورة تدريبية مدتها تسعة أسابيع للضباط العاملين في مولباس، الواقعة على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Los niveles de prevalencia del VIH en el país varían enormemente, desde un máximo de 13% en la zona noroccidental a un 2% a 3% en la parte meridional, a lo largo de la frontera con la República Dominicana. UN وتتباين معدلات شيوع فيروس نقص المناعة البشرية داخل البلد تباينا هائلا، بحيث تبلغ 13 في المائة في الشمال الغربي بينما تبلغ 2.5 في المائة في الجنوب على امتداد الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Con todo, se requerirán más efectivos para poder hacer frente exitosamente a los problemas en los municipios más remotos y a lo largo de la frontera con la República Dominicana. UN على أنه سيلزم المزيد من القوات للتصدي بنجاح للتحديات التي تواجه في البلديات النائية والبلديات الواقعة على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    El batallón conjunto de España y Marruecos reemplazó al destacamento chileno en Fort-Liberté y vigiló los principales puntos de cruce en la frontera con la República Dominicana. UN وحلت الكتيبة الإسبانية - المغربية المختلطة محل المفرزة الشيلية في فور ليبيرتي وتولت رصد نقاط العبور الرئيسية على طول الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Qoussaya es una zona controlada por Palestina en las colinas orientales del valle de la Bekaa central, no muy lejos de la frontera con la República Árabe Siria. UN وقرية قوساية هذه يسيطر عليها فلسطينيون وتقع في الهضاب الشرقية في وسط سهل البقاع، وهي ليست بعيدة عن الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    El Mando del Ejército Libanés le informó también a mi Enviado Especial de que había reforzado su control sobre la frontera con la República Árabe Siria mediante el despliegue de efectivos adicionales y la instalación de nuevos puntos de control. UN كما أبلغت قيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أنها عززت سيطرتها على الحدود مع الجمهورية العربية السورية من خلال نشر قوات إضافية وإقامة نقاط تفتيش جديدة.
    En los últimos meses ha habido otros progresos con la extensión del control del Gobierno sobre el territorio libanés, en particular en el sur y a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، أحرز تقدم جديد صوب بسط سيطرة الحكومة على الأراضي اللبنانية، ولا سيما في الجنوب وعلى طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Una aldea está circundada por un arroyo que constituye la frontera con la República Árabe Siria, formando un enclave dentro del territorio sirio. UN 132- توجد قرية صغيرة محاطة بمجرى مائي يرسم الحدود مع الجمهورية العربية السورية ويشكل جيباً في الأراضي السورية.
    En este sentido, condeno los numerosos incidentes en que las acciones de las autoridades sirias han causado la muerte o heridas a civiles en el lado libanés de la frontera con la República Árabe Siria o han puesto en peligro su seguridad. UN وإنني أدين، في هذا الصدد، الحوادث العديدة التي تعرض فيها المدنيون للقتل أو للإصابة بجراح أو للخطر على الجانب اللبناني من الحدود مع الجمهورية العربية السورية بسبب ما قامت به سلطات الجمهورية العربية السورية من أعمال.
    El personal humanitario sobre el terreno en el Iraq sigue de cerca la situación a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria, a fin de asegurarse de que las Naciones Unidas estén listas para responder a cualquier desplazamiento de personas en dirección al Iraq. UN ويقوم موظفو المساعدة الإنسانية الميدانيون في العراق بمراقبة الوضع على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية لكفالة استعداد الأمم المتحدة للاستجابة لأي تحركات للسكان إلى العراق.
    Asimismo, lamento que no se haya producido ningún progreso en la delineación y demarcación de la frontera con la República Árabe Siria. UN 55 - ويؤسفني عدم إحراز أي تقدم في ترسيم وتعليم الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Apoyo técnico, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, a la Brigada de Protección de Menores y al Instituto de Bienestar e Investigación Social en 2 cruces fronterizos con la República Dominicana, 2 aeropuertos y 2 puertos marítimos UN تقديم الدعم التقني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، للواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، وفي مطارين ومينائين بحريين
    :: Apoyo, mediante el suministro de personal y vehículos, a la adscripción de la Brigada de Protección de Menores a dos cruces fronterizos con la República Dominicana, y realización de patrullas intermitentes a lo largo de la frontera entre Haití y la República Dominicana y en el aeropuerto internacional de Puerto Príncipe UN :: تقديم الدعم، من خلال توفير الأفراد والمركبات، لجعل لواء حماية القُصَّر في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، يتشارك في موقع واحد مع الدوريات غير المنتظمة على طول الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكة، وفي المطار الدولي في بورت - أو - برانس
    El orador dice que el informe indica también que los asentamientos en la Gran Jerusalén y en las fronteras con la República Arabe Siria y Jordania no serán afectados por ninguna política futura en materia de asentamientos, según declaró el Primer Ministro de Israel. UN وقال المتكلم إن التقرير يشير كذلك إلى أن المستوطنات في القدس الكبرى وفي مناطق الحدود مع الجمهورية العربية السورية واﻷردن لن تتأثر، حسبما صرح به رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، من أية سياسة تتقرر مستقبلا في مجال المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more