Tiene unas 300 millas de litoral, entre la frontera con Guinea y la frontera con Liberia. | UN | ويمتد ساحلها على مسافة تقارب ٣٠٠ ميل، من الحدود مع غينيا إلى الحدود مع ليبريا. |
Ello ha hecho que las Fuerzas Armadas de Sierra Leona se desplieguen más cerca de la frontera con Guinea. | UN | وقد دفع هذا القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى الانتشار بالقرب من الحدود مع غينيا. |
Apoyar al Gobierno de Sierra Leona en sus intentos de resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga. | UN | دعم ما تبذله حكومة سيراليون من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا. |
En su informe, la misión reveló que la situación a lo largo de las fronteras con Guinea y el Senegal era inestable y recomendó el despliegue de aproximadamente 200 observadores militares. | UN | وقد وصفت البعثة، في تقريرها، الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال بأنها هشة وأوصت بنشر قرابة ٢٠٠ مراقب عسكري. |
Los efectivos de la ONUCI continuaron patrullando en todo el país para controlar la situación de seguridad y vigilar de las fronteras con Guinea y Liberia a fin de impedir la vinculación transfronteriza de armas o grupos armados. | UN | 6 - وواصلت قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تسيير الدوريات في جميع أنحاء البلد بغرض رصد الحالة الأمنية، وعلى طول الحدود مع غينيا وليبريا بغية منع حركة السلاح أو الجماعات المسلحة عبر الحدود. |
Se ha informado a esta Asamblea, al Consejo de Seguridad, a la OUA y a la CEDEAO de las repetidas violaciones de la integridad territorial de mi país por insurgentes armados provenientes de la zona de las fronteras de Guinea y Sierra Leona. | UN | وقد أُخطرت هذه الجمعية ومجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالانتهاكات المتكررة لسلامة أراضي ليبريا من جانب المتمردين المسلحين القادمين من منطقة الحدود مع غينيا وسيراليون. |
Apoyar al Gobierno en sus intentos por resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga | UN | دعم ما تبذله الحكومة من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا. |
Tampoco se puede acceder a la zona rural ubicada entre Kabala y Koidu, hasta la frontera con Guinea, a causa de la inseguridad y de la mala situación de las carreteras y de pistas de aterrizaje. | UN | ولا يمكن الوصول أيضا إلى المنطقة الريفية الواقعة بين كابالا وكويدو حتى الحدود مع غينيا بسبب انعدام اﻷمن وعدم كفاية الطرق ومهابط الطائرات. |
El ejército de Sierra Leona se desplegó en el distrito de Kambia a final de mayo y vigila la frontera con Guinea. | UN | وانتشر جيش سيراليون في مقاطعة كامبيا في نهاية أيار/مايو ويقوم بحراسة الحدود مع غينيا. |
Después de la sesión informativa, el Presidente formuló una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo para expresar la preocupación de éstos por los continuos ataques lanzados por el Frente Revolucionario Unido en la frontera con Guinea. | UN | وفي أعقاب هذه الجلسة الإعلامية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس للإعراب عما يساور الأعضاء من قلق إزاء استمرار الهجمات التي تشنها الجبهة الثورية الموحدة على الحدود مع غينيا. |
Después de la sesión informativa, el Presidente formuló una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo para expresar la preocupación de éstos por los continuos ataques lanzados por el Frente Revolucionario Unido en la frontera con Guinea. | UN | وفي أعقاب هذه الجلسة الإعلامية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس للإعراب عما يساور الأعضاء من قلق إزاء استمرار الهجمات التي تشنها الجبهة الثورية الموحدة على الحدود مع غينيا. |
Según fuentes extraoficiales, el Gobierno de Liberia mantiene vínculos con algunos grupos armados activos en la frontera con Guinea y que, en ocasiones, realizan incursiones en el territorio de Guinea. | UN | وادعت المصادر غير الرسمية أن لحكومة ليبريا صلات ببعض الجماعات المسلحة التي تعمل على الحدود مع غينيا وتقوم أحيانا بشن هجمات على الأراضي الغينية. |
También se sigue expresando preocupación por la situación de seguridad en la frontera con Guinea, en donde se ha informado de que se ha observado a algunos miembros las Fuerzas Armadas de Guinea dedicados a tareas de agricultura y caza en el territorio de Sierra Leona. | UN | ويجرى أيضا الإعراب عن بعض الشواغل إزاء الحالة الأمنية على طول الحدود مع غينيا حيث أفادت التقارير عن قيام بعض أفراد القوات المسلحة الغينية بأنشطة الزراعة والصيد داخل أراضي سيراليون. |
También preocupa la situación de seguridad en la frontera con Guinea, en vista de informes de que miembros de las fuerzas armadas de Guinea acantonadas en la zona están acosando a civiles de Sierra Leona. | UN | والبيئة الأمنية على امتداد الحدود مع غينيا تدعو أيضا إلى القلق في ضوء التقارير التي تفيد بأن بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة الغينية الموجودة في المنطقة تضايق المدنيين السيراليونيين. |
Gracias a ello, la UNMIL cuenta con una fuerte presencia en la zona de la frontera con Guinea que estaba ocupada anteriormente por el movimiento Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD). | UN | وبهذا التوسع حققت البعثة وجودا قويا في المنطقة الواقعة على طول الحدود مع غينيا والتي كانت تحتلها فيما سبق جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Nunca se ha encontrado el escondite, presuntamente ubicado en la ciudad de Bakeidou, condado de Lofa, a pocos kilómetros de la frontera con Guinea. | UN | ولم يعثر أبدا على هذا المخبأ، الواقع كما زُعم في بلدة باكايدو في مقاطعة لوفا، على مسافة بضعة كيلومترات من الحدود مع غينيا. |
Los efectivos de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) continuaron patrullando en todo el país para controlar la situación de seguridad y vigilar las fronteras con Guinea y Liberia a fin de impedir la circulación transfronteriza de armas o grupos armados. | UN | 14 - تواصل قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تسيير الدوريات في جميع أنحاء البلد لرصد الحالة الأمنية، وعلى الحدود مع غينيا وليبريا لمنع نقل الأسلحة وتحرّكات الجماعات المسلحة عبر الحدود. |
La Sección también lleva a cabo operaciones en relación con el despliegue rápido de las fuerzas de seguridad y el aumento de las patrullas aéreas a lo largo de las fronteras con Guinea, Côte d ' Ivoire y Sierra Leona y proporciona aeronaves con la máxima flexibilidad para pasajeros y carga, operaciones de enlace y evacuaciones médicas. | UN | ويضطلع القسم أيضا بعمليات تتعلق بالنشر السريع للقوة الأمنية، وزيادة الدوريات الجوية على طول الحدود مع غينيا وكوت ديفوار وسيراليون، وتوفر خدمات طيران على أكبر قدر من المرونة لنقل الركاب والبضائع، ولتأمين رحلات الربط وعمليات الإجلاء الطبي. |
La Sección de Aviación también lleva a cabo operaciones para mantener la capacidad de despliegue rápido de las fuerzas de seguridad de reserva, aumentar las patrullas aéreas a lo largo de las fronteras con Guinea, Côte d ' Ivoire y Sierra Leona y proporcionar aeronaves con la máxima flexibilidad para pasajeros y carga, operaciones de enlace y evacuaciones médicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينفِّذ قسم الطيران عمليات للحفاظ على النشر السريع لقدرة القوة الاحتياطية الأمنية، وزيادة الدوريات الجوية على طول الحدود مع غينيا وكوت ديفوار وسيراليون، وتوفير أقصى قدر من المرونة مع طائرات الركاب والشحن المتعددة الأغراض، والاتصال والإجلاء الطبي. |
En concreto, el Grupo pidió más datos acerca de la información obtenida en 2013 sobre las múltiples incautaciones de cacao realizadas conjuntamente por las autoridades aduaneras, la policía y la gendarmería a lo largo de las fronteras con Guinea y Ghana, con el fin de obtener pruebas sobre la estructura de la red encargada de las exportaciones ilícitas. | UN | وبالتحديد، سعى الفريق إلى الحصول على معلومات بشأن بلاغات حصل عليها عام 2013 عن ضبط عدد من شحنات الكاكاو، في عملية شاركت فيها سلطات الجمارك والشرطة والدرك على امتداد الحدود مع غينيا وغانا، وذلك رغبة منه في الحصول على أدلة بشأن هيكل الشبكة المسؤولة عن الصادرات غير المشروعة. |
Los ataques perpetrados recientemente en las fronteras de Guinea por grupos rebeldes provenientes de Liberia y Sierra Leona responden a un plan de desestabilización de los países de la subregión organizado por el Gobierno de Liberia y por los rebeldes del Frente Revolucionario Unido. | UN | والهجمات الغاشمة التي شنتها مؤخرا جماعات المتمردين الوافدة من ليبريا وسيراليون على الحدود مع غينيا تأتي في سياق العمل على زعزعة استقرار بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية بتنظيم من حكومة ليبريا والمتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية. |
Es motivo de preocupación la situación de los refugiados sierraleoneses en los campamentos situados en las zonas fronterizas con Guinea y Liberia y al respecto no cabe sino felicitarse de que el Secretario General haya recomendado la creación de nuevos mecanismos de protección de los campamentos. | UN | ولهذا السبب فإن من دواعي القلق أن مخيمات اللاجئين في سيراليون توجد بالقرب من مناطق الحدود مع غينيا وليبريا وأن من دواعي سرور بلدها أن اﻷمين العام أوصى بإقامة آليات جديدة لحماية مثل هذه المخيمات. |