"الحديثة لتنظيم الأسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • modernos de planificación de la familia
        
    • modernos de planificación familiar
        
    El porcentaje de mujeres de 15 a 24 años que utilizan métodos modernos de planificación de la familia es inferior al 40%. UN ولا يستخدم الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة سوى نسبة تقل عن 40 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما.
    Se han conseguido progresos en la ampliación de la inmunización para las madres y los niños, el mejoramiento de los niveles de salud y nutrición de las mujeres y el fomento de los métodos modernos de planificación de la familia. UN وتم إحراز تقدم في توسيع نطاق التحصين بالنسبة للأمهات والأطفال، وتحسين مستويات الصحة والتغذية لدى الأمهات، والنهوض بالوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Aun así, todavía nacen muchos niños no deseados o en momentos inoportunos, y los métodos modernos de planificación de la familia todavía no están a disposición de muchas parejas. UN بيد أن العديد من الولادات لا تزال غير مرغوب فيها أو تحـدث في وقت غير مناسب، كما لا تزال السبل الحديثة لتنظيم الأسرة غير متاحة لعدد كبير من الأزواج.
    Promover los métodos modernos de planificación familiar aumentando la prevalencia de utilización de anticonceptivos del 4% al 16%; UN تعزيز الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة عن طريق زيادة انتشار أساليب منع الحمل من 4 في المائة إلى 16 في المائة؛
    Porcentaje de utilización de métodos modernos de planificación familiar UN نسبة مستخدمات الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة
    Las campañas nacionales sobre salud reproductiva intentan proporcionar más información sobre métodos modernos de planificación familiar y facilitar el acceso a los mismos. UN وتسعى الحملات الوطنية للصحة الإنجابية إلى زيادة المعلومات المتاحة بشأن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة وزيادة إمكانية استخدامها.
    Asegurar el acceso a métodos modernos de planificación de la familia es un medio eficaz de mejorar la salud materna e infantil y esencial para que las personas tengan los medios de ejercer sus derechos reproductivos. UN ويشكل ضمان توافر الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة وسيلة فعالة لتحسين صحة الأمهات والمواليد، كما يشكل عاملا هاما في كفالة حصول الناس على وسائل ممارسة حقوقهم الإنجابية.
    La organización alienta a los gobiernos de los países desarrollados y de los países en desarrollo a que cumplan sus compromisos y a que hagan todo lo posible por movilizar los recursos necesarios para asegurar que se logren los objetivos del Programa de Acción relacionados con la salud, el desarrollo y los derechos humanos, y presten especial atención a la consecución del acceso universal a los métodos modernos de planificación de la familia. UN إننا نحث حكومات البلدان المتقدمة والنامية على الوفاء بالالتزامات، وبذل كل الجهود لتعبئة الموارد اللازمة للتأكد من تحقق أهداف برنامج العمل المتعلقة بالصحة والتنمية وحقوق الإنسان، وإيلاء اهتمام خاص لتحقيق حصول الجميع على الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Porcentaje de necesidades no atendidas de métodos modernos de planificación de la familia UN الاحتياجات غير الملباة إلى الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة (بالنسبة المئوية)
    El acceso a unos servicios modernos de planificación de la familia y de control de la natalidad -- que son un elemento fundamental de la salud y los derechos sexuales y reproductivos -- mejora la salud y el bienestar de las mujeres. UN إن الحصول على الخدمات الحديثة لتنظيم الأسرة ومنع الحمل - وهذا جزء أساسي من الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية - يحسّن صحة المرأة ورفاهتها().
    En esos estudios también se constató una reducción de las necesidades no atendidas de servicios de planificación de la familia, por ejemplo, las necesidades no atendidas de métodos modernos de planificación de la familia se redujeron del 27% al 18% (véase el cuadro 7). UN وقد وثقت البيانات المستقاة من تلك الدراسات الاستقصائية أيضا انخفاض الاحتياجات غير الملباة إلى تنظيم الأسرة - فقد انخفضت الاحتياجات غير الملباة إلى الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة من 27 في المائة إلى 18 في المائة (انظر الجدول 7).
    En los últimos decenios se ha observado un marcado aumento del uso de métodos modernos de planificación familiar en todo el mundo. UN 3 - شهدت العقود القليلة الماضية زيادة إجمالية هائلة في استخدام الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة حول العالم.
    Los progresos en la solución de los problemas subyacentes a la morbilidad y la mortalidad relacionadas con el aborto en las últimas décadas incluyen un enorme aumento general en el uso de métodos modernos de planificación familiar. UN من بين أوجه التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تكمن وراء حالات الاعتلال والوفيات المتعلقة بالإجهاض في العقود القليلة الماضية الزيادة العامة الهائلة في استخدام الطرق الحديثة لتنظيم الأسرة.
    A pesar de este deseo de tener familias de tamaño más reducido, menos del 35,7% de las mujeres en edad de procrear utiliza métodos modernos de planificación familiar. UN وعلى الرغم من هذه الرغبة لدى النساء في أن يكون لديهن أسر أصغر، فإن أقل من 35.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب يستعملن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة.
    En África, menos del 2% de las mujeres casadas afirma no tener acceso a métodos modernos de planificación familiar o no poder pagarlos. UN وفي أفريقيا، أفاد أقل من 2 في المائة من النساء المتزوجات بأنه لا يمكنهم الحصول على الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة أو تحمُّل تكاليفها.
    Con respecto a la observación hecha por una representante sobre la necesidad de recurrir menos al aborto en su país, dijo que estaba de acuerdo en que si se aplicaban con más frecuencia los métodos modernos de planificación familiar se recurriría menos al aborto. UN وفيما يتعلق بالملاحظة التي أبدتها واحدة من الممثلين بأن هناك حاجة إلى تقليل الاعتماد على الإجهاض في بلدها، وافقت المديرة التنفيذية تماما على أن زيادة اللجوء إلى الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة من شأنها أن تقلل من الاعتماد على الإجهاض.
    incorporación a los programas escolares sobre sexualidad humana de información acerca de los métodos modernos de planificación familiar, y elaboración de programas de información para adultos; UN - إدراج معلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة في المناهج الدراسية المتعلقة بالعلاقات الجنسية، وإعداد برامج إعلامية للبالغين؛
    Incluso en países en que se han establecido programas de salud reproductiva, hay todavía muchos nacimientos no deseados o inoportunos, y un gran número de parejas, y en particular los jóvenes solteros, no tienen acceso a métodos modernos de planificación familiar. UN ومع أن البلدان وضعت برامج للصحة الإنجابية، لا يزال العديد من الولادات في تلك البلدان غير مرغوب فيه أو سـيـئ التوقيت. كما لا تزال الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة غير متوافرة لعدد كبير من الأزواج ولا سيما للشباب غير المتزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more