Parece que ustedes pudieron hablar en el tiempo que le tomó a ella pintar esto. | Open Subtitles | يبدو انه كان بامكانكما الحديث في الوقت الذي استغرقته في رسم تلك اللوحة |
Además, muchas mujeres son reticentes a hablar en público, particularmente si son analfabetas. | UN | فكثير من النساء ما زلن حتى الآن يحجمن عن الحديث في التجمعات العامة وخاصة إذا ما كن أميات. |
Pero creo que se necesita tiempo para poder hablar de algo así. | Open Subtitles | لكن اظن بأن الحديث في ذلك يحتاج لمرور بعض الوقت |
La propuesta guarda relación con la tendencia moderna en el derecho internacional privado con respecto a la validez, a saber, la tendencia a ofrecer varias opciones. | UN | وأفاد بأن الاقتراح يتمشى مع الاتجاه الحديث في القانون الدولي الخاص بشأن الصحة، والمتمثل في تقديم عدة خيارات. |
La figura G a continuación muestra la tendencia reciente en el número de puestos previstos en el Presupuesto del Programa Anual. | UN | ويبين الشكل زاي أدناه الاتجاه الحديث في عدد الوظائف المدرجة في الميزانية البرنامجية السنوية. |
Ruego que se me permita en este punto valorar la actuación de Andorra en su desarrollo moderno. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أقيم أهمية التطور الحديث في أندورا في هذا الشأن. |
No tenía previsto hablar en esta sesión oficial, pero teniendo en cuenta la marcha del debate, permítame sin embargo que haga unas cuantas aportaciones a este plenario. | UN | لم أكن أنوي الحديث في هذه الجلسة العامة الرسمية، لكن النقاشات أوحت لي بأن أضيف بعض الملاحظات، بعد إذنكم. |
Realmente necesitan hablar en algún momento. | Open Subtitles | يا رفاق لا تحتاج حقا الحديث في مرحلة ما. |
Bueno, cuando llegue aquí, deja de hablar en mi oído. | Open Subtitles | حسناً , عندما يأتي توقف عن الحديث في أذني |
No se puede hablar de impunidad en ese caso. | UN | ومن ثم لا يجوز الحديث في هذه الحالة عن الإفلات من العقاب. |
Mi mamá siempre dijo que hablar de cosas serias mientras se come... hace mal | Open Subtitles | أمي تقول دائمًا: الحديث في أمور جادة أثناء تناول الطعام |
¡Mire! No quiero hablar de eso. La verdad, es... | Open Subtitles | لا أريد الحديث في هذا الموضوع فحقيقة الوضع هو |
De una manera general, las creencias y la costumbre siguen dominando la ley moderna en determinadas esferas y se oponen al progreso de la mujer. | UN | وبصفة عامة، لا تزال العقائد والتقاليد سائدة بالنسبة للقانون الحديث في بعض المجالات، وهي تعوق تقدم المرأة. |
Se estableció de nuevo una educación moderna en las ciudades y se pusieron los cimientos de la Universidad de Kabul. | UN | فأعيد إدخال التعليم الحديث في المدن ووضع الأساس لجامعة كابول. |
La equidad, la verdad y la justicia deben ayudar a cerrar las páginas de la historia reciente en la Europa sudoriental. | UN | وينبغي أن يساعد الإنصاف، والحقيقة، والعدالة على إقفال صفحات التاريخ الحديث في جنوب شرقي أوروبا. |
La figura K muestra la tendencia reciente en el número de puestos previstos en el Presupuesto del Programa Anual. | UN | ويبين الشكل كاف أدناه الاتجاه الحديث في عدد الوظائف المدرجة في الميزانية البرنامجية السنوية. |
316. El sistema moderno de educación de Sri Lanka comenzó hace unos 150 años, durante la administración colonial británica. | UN | ٦١٣- بدأ نظام التعليم الحديث في سري لانكا منذ نحو ٠٥١ عاماً تحت اﻹدارة الاستعمارية البريطانية. |
El legado de ambos hombres ha tenido una notable influencia en el acaecer de la historia moderna de sus respectivos países. | UN | لقد كان لتركة كل من هذين الرجلين أثر كبير على مسار التاريخ الحديث في بلده. |
Se examinó la evolución de los cambios en el diseño desde la introducción de los teléfonos móviles modernos en el decenio de 1980, por ejemplo la espectacular reducción de su peso y el cambio de los componentes químicos de las baterías, y el impacto ambiental de esos cambios en el diseño al cabo de su vida útil. | UN | وهو يبحث في حركة تغييرات التصميم منذ إطلاق الهاتف النقال الحديث في ثمانينات القرن الماضي، مثل عمليات الخفض الكبير في الوزن والتغييرات التي أدخلت على النظرية الكيميائية المستخدمة في البطاريات والتأثيرات البيئية عند نهاية العمر الناجمة عن هذه التغييرات في التصميم. |
A decir verdad ya estoy harto de hablar al respecto. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد سئمت من الحديث في هذا الموضوع. أنا آسفة. |
Esto es conmovedor, pero esta conversación en un lugar público demuestra que Carter es un peligro para la seguridad nacional. | Open Subtitles | هذا مؤثر جدا ولكن هذا الحديث في هذه الأماكن العامة هناك أدلة رئيسية ماجور كارتر هذا شيء خطر على الأمن العام |
¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra en este momento? Tiene la palabra el Embajador de Francia. | UN | هل هناك أي وفد آخر يرغب في الحديث في هذه المرحلة؟ أرى سفير فرنسا. |
Vamos a tomarnos la mañana libre para hablar más. | Open Subtitles | دعينا نأخذ أجازه الصباح حتى نتمكن من الحديث في مكان ما |
A este respecto se considera necesario que se tengan en cuenta los conocimientos locales y su compaginación con los sistemas modernos de información y comunicación. | UN | ويُعتبر من الضروري مراعاة المعارف المحلية وربطها بالنظام الحديث في مجال المعلومات والاتصالات. |
Y lo pusimos como un globo terráqueo en vivo en el Museo de Arte Moderna para la exhibición de "Diseño y la Mente Elástica". | TED | وقد أقمنا هذا المشورع ككرة أرضية حية في متحف الفن الحديث في نيويورك كتصميم في معرض مرونة العقل. |