El Comité de Evaluación de Proyectos vela por que los proyectos aprobados tengan un nivel mínimo de gastos generales. | UN | تتأكّد لجنة استعراض المشاريع من كون المشاريع الموافَق عليها منطوية على الحدّ الأدنى من التكاليف العامة. |
:: Reducción al mínimo de las reclamaciones y los casos de incumplimiento de los vendedores. | UN | :: انخفاض عدد المطالبات وحالات تقصير البائعين في تنفيذ العقود إلى الحدّ الأدنى. |
El salario mínimo se ha incrementado de manera considerable, lo que ha mejorado el ingreso de los trabajadores, jubilados y pensionados. | UN | وقد ارتفع الحدّ الأدنى للأجور ارتفاعاً كبيراً، مُحسِّناً دخل العاملين والمتقاعدين والمستفيدين من الرواتب التقاعدية. |
La finalidad de este proyecto de elemento es presentar disposiciones mínimas necesarias que faciliten la aprobación como parte de un conjunto. | UN | ويهدف مشروع العنصر إلى وضع الحدّ الأدنى المطلوب من الأحكام بما يسمح باعتمادها كجزء من حزمة متكاملة. |
La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 27.623.975 euros. | UN | ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 975 623 27 يورو. |
Yo gano dos salarios mínimos: R$ 302 al mes. | Open Subtitles | أجني الحدّ الأدنى للأجرين، 302دولاراً في الشّهر |
iv) ¿Se inspeccionan los lugares de almacenamiento para cerciorarse de que se aplican procedimientos de reducción del riesgo, como el principio " tan bajo como sea razonablemente posible " ? | UN | هل تُفتَّش مواقع التخزين لضمان تطبيق إجراءات تقليل المخاطر مثل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً " ؟ |
La pensión general por discapacidad está diseñada para actuar como un ingreso mínimo para la vida diaria de las personas con discapacidad. | UN | ويهدف معاش الإعاقة العام إلى أن يكون بمثابة الحدّ الأدنى للدخل لتدبير نفقات الحياة اليومية للمعوّقين. |
Tales mecanismos harían posible que el mercado de combustible nuclear se ampliara al tiempo que reduciría los riesgos de proliferación al mínimo. | UN | وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى. |
Tales mecanismos harían posible que el mercado de combustible nuclear se ampliara al tiempo que reduciría los riesgos de proliferación al mínimo. | UN | وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى. |
Si bien en algunos casos esa intervención puede ser inevitable, ese número de casos debe reducirse al mínimo. | UN | وعلى الرغم من أنَّ هذا التدخّل قد لا يمكن تفاديه في بعض الحالات، فإنه يجب التقليل من تلك الحالات إلى الحدّ الأدنى. |
:: Reducción al mínimo de las reclamaciones respecto del mantenimiento y las reparaciones de los edificios, así como de la reparación de instalaciones y equipo. | UN | :: انخفاض عدد المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها، وكذلك بتبديل التجهيزات والمعدات إلى الحدّ الأدنى. |
Ahora, no pagamos más que el salario mínimo para empezar. | Open Subtitles | لا نفعل ما هو أحسن من الحدّ الأدنى للبدء. |
Cuál es el porcentaje mínimo más seguro? | Open Subtitles | ما هو الحدّ الأدنى الأكثر أمانا بالمائة؟ |
Sí. Llámalo como quieras, gano el salario mínimo. | Open Subtitles | نعم سمّه ما تريد فأنا أحصل على الحدّ الأدنى للأجورِ |
Se realizaron encuestas en todos los componentes de la misión y se hicieron inspecciones sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en toda la misión A. Recursos financieros | UN | أنجزت الاستقصاءات في جميع عناصر البعثة وأجريت عمليات التفقُّد لمعيار الحدّ الأدنى المعمول به بالنسبة للأمن السكني على مستوى البعثة بأكملها |
Los participantes exhortaron a Israel a que aplicara los Convenios de Ginebra Tercero y Cuarto y a que cumpliera las normas mínimas internacionales en materia de garantías procesales. | UN | ودعا المشاركون إسرائيل إلى أن تطبِّق اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة وأن تحقق الحدّ الأدنى من المعايير الدولية بالنسبة للإجراءات السليمة. |
La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 27.776.520 euros. | UN | ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 520 776 27 يورو. |
La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 30.374.265 euros. | UN | ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 265 374 30 يورو. |
Se procedió a anotar en un registro a todos los agentes de policía y a investigar sus antecedentes, tras lo cual sólo aquellos que cumplían los requisitos mínimos recibieron acreditación para el ejercicio de la autoridad policial. | UN | وتمّ تسجيل جميع أفراد الشرطة، ثم جرى التحقّق من سيرهم الذاتية. ولم يُفوَّض بممارسة صلاحيات الشرطة سوى الذين استوفوا الحدّ الأدنى من الشروط. |
d) ¿Se inspeccionan los lugares de almacenamiento para cerciorarse de que se aplican procedimientos de reducción del riesgo, como el principio " tan bajo como sea razonablemente posible " ? | UN | (د) هل تُفتَّش مواقع التخزين لضمان تطبيق إجراءات تقليل المخاطر مثل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً " ؟ |
Liberalización del plan compensatorio de la cuota mínima del Fondo Central de Previsión | UN | تحرير الحدّ الأدنى في خطة استكمال الدخل في صندوق الادّخار المركزي |
De hecho, el límite inferior de ese tramo se alcanzó ya en 2007, año en que se movilizaron en total 172 millones de dólares. | UN | والواقع أن الحدّ الأدنى من هذا الحجم المستهدف كان قد تحقّق فعلاً في عام 2007، إذ بلغ مجموع الأموال المحشودة في تلك السنة 172 مليون دولار. |
:: Convenio Nº 138 sobre la edad mínima; | UN | الاتفاقية رقم 138 بشان الحدّ الأدنى لسنّ الالتحاق بالعمل؛ |