"الحدّ الأدنى" - Translation from Arabic to Spanish

    • mínimo
        
    • mínimas
        
    • cantidad mínima
        
    • mínimos
        
    • tan bajo como
        
    • la cuota mínima
        
    • límite inferior
        
    • edad mínima
        
    El Comité de Evaluación de Proyectos vela por que los proyectos aprobados tengan un nivel mínimo de gastos generales. UN تتأكّد لجنة استعراض المشاريع من كون المشاريع الموافَق عليها منطوية على الحدّ الأدنى من التكاليف العامة.
    :: Reducción al mínimo de las reclamaciones y los casos de incumplimiento de los vendedores. UN :: انخفاض عدد المطالبات وحالات تقصير البائعين في تنفيذ العقود إلى الحدّ الأدنى.
    El salario mínimo se ha incrementado de manera considerable, lo que ha mejorado el ingreso de los trabajadores, jubilados y pensionados. UN وقد ارتفع الحدّ الأدنى للأجور ارتفاعاً كبيراً، مُحسِّناً دخل العاملين والمتقاعدين والمستفيدين من الرواتب التقاعدية.
    La finalidad de este proyecto de elemento es presentar disposiciones mínimas necesarias que faciliten la aprobación como parte de un conjunto. UN ويهدف مشروع العنصر إلى وضع الحدّ الأدنى المطلوب من الأحكام بما يسمح باعتمادها كجزء من حزمة متكاملة.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 27.623.975 euros. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 975 623 27 يورو.
    Yo gano dos salarios mínimos: R$ 302 al mes. Open Subtitles أجني الحدّ الأدنى للأجرين، 302دولاراً في الشّهر
    iv) ¿Se inspeccionan los lugares de almacenamiento para cerciorarse de que se aplican procedimientos de reducción del riesgo, como el principio " tan bajo como sea razonablemente posible " ? UN هل تُفتَّش مواقع التخزين لضمان تطبيق إجراءات تقليل المخاطر مثل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً " ؟
    La pensión general por discapacidad está diseñada para actuar como un ingreso mínimo para la vida diaria de las personas con discapacidad. UN ويهدف معاش الإعاقة العام إلى أن يكون بمثابة الحدّ الأدنى للدخل لتدبير نفقات الحياة اليومية للمعوّقين.
    Tales mecanismos harían posible que el mercado de combustible nuclear se ampliara al tiempo que reduciría los riesgos de proliferación al mínimo. UN وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى.
    Tales mecanismos harían posible que el mercado de combustible nuclear se ampliara al tiempo que reduciría los riesgos de proliferación al mínimo. UN وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى.
    Si bien en algunos casos esa intervención puede ser inevitable, ese número de casos debe reducirse al mínimo. UN وعلى الرغم من أنَّ هذا التدخّل قد لا يمكن تفاديه في بعض الحالات، فإنه يجب التقليل من تلك الحالات إلى الحدّ الأدنى.
    :: Reducción al mínimo de las reclamaciones respecto del mantenimiento y las reparaciones de los edificios, así como de la reparación de instalaciones y equipo. UN :: انخفاض عدد المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها، وكذلك بتبديل التجهيزات والمعدات إلى الحدّ الأدنى.
    Ahora, no pagamos más que el salario mínimo para empezar. Open Subtitles لا نفعل ما هو أحسن من الحدّ الأدنى للبدء.
    Cuál es el porcentaje mínimo más seguro? Open Subtitles ما هو الحدّ الأدنى الأكثر أمانا بالمائة؟
    Sí. Llámalo como quieras, gano el salario mínimo. Open Subtitles نعم سمّه ما تريد فأنا أحصل على الحدّ الأدنى للأجورِ
    Se realizaron encuestas en todos los componentes de la misión y se hicieron inspecciones sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en toda la misión A. Recursos financieros UN أنجزت الاستقصاءات في جميع عناصر البعثة وأجريت عمليات التفقُّد لمعيار الحدّ الأدنى المعمول به بالنسبة للأمن السكني على مستوى البعثة بأكملها
    Los participantes exhortaron a Israel a que aplicara los Convenios de Ginebra Tercero y Cuarto y a que cumpliera las normas mínimas internacionales en materia de garantías procesales. UN ودعا المشاركون إسرائيل إلى أن تطبِّق اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة وأن تحقق الحدّ الأدنى من المعايير الدولية بالنسبة للإجراءات السليمة.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 27.776.520 euros. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 520 776 27 يورو.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 30.374.265 euros. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 265 374 30 يورو.
    Se procedió a anotar en un registro a todos los agentes de policía y a investigar sus antecedentes, tras lo cual sólo aquellos que cumplían los requisitos mínimos recibieron acreditación para el ejercicio de la autoridad policial. UN وتمّ تسجيل جميع أفراد الشرطة، ثم جرى التحقّق من سيرهم الذاتية. ولم يُفوَّض بممارسة صلاحيات الشرطة سوى الذين استوفوا الحدّ الأدنى من الشروط.
    d) ¿Se inspeccionan los lugares de almacenamiento para cerciorarse de que se aplican procedimientos de reducción del riesgo, como el principio " tan bajo como sea razonablemente posible " ? UN (د) هل تُفتَّش مواقع التخزين لضمان تطبيق إجراءات تقليل المخاطر مثل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً " ؟
    Liberalización del plan compensatorio de la cuota mínima del Fondo Central de Previsión UN تحرير الحدّ الأدنى في خطة استكمال الدخل في صندوق الادّخار المركزي
    De hecho, el límite inferior de ese tramo se alcanzó ya en 2007, año en que se movilizaron en total 172 millones de dólares. UN والواقع أن الحدّ الأدنى من هذا الحجم المستهدف كان قد تحقّق فعلاً في عام 2007، إذ بلغ مجموع الأموال المحشودة في تلك السنة 172 مليون دولار.
    :: Convenio Nº 138 sobre la edad mínima; UN الاتفاقية رقم 138 بشان الحدّ الأدنى لسنّ الالتحاق بالعمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more