"الحد الأدنى للحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nivel mínimo de protección social
        
    • el nivel mínimo de protección social
        
    • niveles mínimos de protección social
        
    • del Piso de Protección Social
        
    • de nivel mínimo de protección social
        
    • protección social mínima
        
    • el piso de protección social
        
    • del mínimo de protección social
        
    • límite inferior de protección social
        
    • del nivel mínimo de protección social
        
    • mínimos nacionales de protección social
        
    Hay pruebas de que un nivel mínimo de protección social es asequible y de que las consecuencias de no invertir en protección social son graves. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يمكن تحمل تكلفته وأن تكلفة عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية تكلفة باهظة.
    14. Unos 30 países en desarrollo ya han adoptado medidas para introducir elementos de un nivel mínimo de protección social. UN 14 - وقد اتخذ بالفعل حوالي 30 بلدا ناميا تدابير لاستحداث عناصر تكفل الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Estrategia de un nivel mínimo de protección social para la erradicación de la pobreza UN استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر
    Por último, el nivel mínimo de protección social debe entenderse como un primer paso hacia la plena protección social. UN وأخيرا، ينبغي أن يُفهم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على أنه الخطوة الأولى في سبيل تحقيق الحماية الاجتماعية الكاملة.
    En primer lugar, el establecimiento de un nivel mínimo de protección social es una cuestión de voluntad política. UN أولا، تتوقف إقامة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الإرادة السياسية.
    Aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social y atención preferente a las mujeres y las niñas UN نَفِّذوا مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية واجعلوا النساء والفتيات في صلبها
    Prácticas eficaces relativas a la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social UN الممارسات الفعّالة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية
    Por ello, algunos elementos de un nivel mínimo de protección social pueden abordarse mediante objetivos de seguridad alimentaria y sanidad. UN ولذا يجوز معالجة بعض عناصر الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عن طريق هدفَي الأمن الغذائي والصحة.
    La aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social encierra un tremendo potencial en lo que respecta a abordar muchas de esas cuestiones. UN ومن شأن تنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يوفر قدرة هائلة على معالجة الكثير من هذه المشاكل.
    Los partidarios de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social pueden hallar algún consuelo en el hecho de que la protección social se menciona en tres ocasiones. UN ويمكن لأنصار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يجدوا بعض العزاء في الإشارة إلى الحماية الاجتماعية ثلاث مرات.
    La idea de establecer un nivel mínimo de protección social se ha plasmado en la práctica en un manual sobre el tema con directrices para orientar a los países sobre el marco estratégico a fin de que puedan llevar a cabo actividades en el país con las Naciones Unidas. UN وترجم مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى ممارسة من خلال دليل المبادرة، الذي يشتمل على مبادئ توجيهية للعمليات القطرية، فيما يتعلق بالإطار الاستراتيجي للعمليات القطرية المشتركة للأمم المتحدة.
    un nivel mínimo de protección social básica es asequible; sus beneficios se deben evaluar en comparación con el costo humano, social y económico potencialmente elevado que entrañaría la falta de inversión en protección social. UN وينطوي توفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على تكلفة مقبولة؛ ويتعين المفاضلة بين منافعه والتكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية والتي يمكن أن تكون مرتفعة.
    Es preciso asegurar un nivel mínimo de protección social para las personas que luchan por sobrevivir, como un primer paso para abordar el carácter polifacético de la pobreza. UN وينبغي أن يكون ضمان الحد الأدنى للحماية الاجتماعية للأشخاص الذين يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة خطوةً أولى لا غنى عنها للتصدي لطبيعة الفقر المتعددة الأوجه.
    Esto incluye participar en la Iniciativa interinstitucional sobre un nivel mínimo de protección social, en que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales desempeñó un papel esencial para promover la colaboración con la sociedad civil. UN ويشمل ذلك المشاركة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية المشتركة بين الوكالات، والتي كان فيها لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دور أساسي في تعزيز المشاركة مع المجتمع المدني.
    Se presentó en la Conferencia Mundial Conjunta sobre Trabajo Social y Desarrollo Social una serie de exposiciones sobre la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social a fin de promover la protección social a nivel de los países. UN وقُدّمت سلسلة من العروض بشأن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المؤتمر العالمي المشترك بشأن العمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Este informe ha sido elaborado en el marco de la iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social, aprobada por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وأردفت قائلة إن التقرير قد أُعد في إطار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Su Gobierno apoya plenamente la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. UN وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    El nivel mínimo de protección social: una estrategia mundial, adaptada a las circunstancias nacionales y con un potencial real UN الحد الأدنى للحماية الاجتماعية: استراتيجية عالمية تتكيف مع الاحتياجات الوطنية وتتمتع بإمكانيات حقيقية
    Hemos hecho de la promoción de unos niveles mínimos de protección social la piedra angular de nuestra estrategia mundial. UN فقد جعلنا من تعزيز الحد الأدنى للحماية الاجتماعية حجر الزاوية في استراتيجيتنا العالمية.
    A nivel de país, más de 30 países participan en la planificación y la aplicación de la Iniciativa del Piso de Protección Social. UN وعلى الصعيد القطري، انضم أكثر من 30 بلدا إلى الالتزام بتخطيط مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ووضعها موضع التنفيذ.
    Además, aunque el concepto de nivel mínimo de protección social es de aplicación universal, su desarrollo debe adaptarse a las infraestructuras, las limitaciones económicas y la dinámica política de cada país. UN وبالإضافة إلى هذا، وفي حين أن مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو ذو تطبيق شامل، فإن وضعه يجب أن يتكيف مع الهياكل الأساسية المحددة، والقيود الاقتصادية، والديناميكيات السياسية، الخاصة بالبلد.
    En este aspecto, será útil el concepto de protección social mínima. UN وسيكون مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية مفيداً.
    La labor de la Organización Internacional del Trabajo sobre el piso de protección social debe estar incorporada a los debates, al igual que de la Comisión de Estadística. UN وينبغي إدراج عمل منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المناقشات، وكذلك عمل لجنة الإحصاءات.
    La OIT ha colaborado también con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en calidad de codirector para la iniciativa en pro del mínimo de protección social de la Junta de los jefes ejecutivos. UN 21 - وقد عملت المنظمة أيضا مع منظمة الصحة العالمية، بوصفها وكالة رائدة مشارِكة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي اتخذها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    A solicitud de ONU-Hábitat, las directrices sobre el acceso a servicios básicos para todos se incluyeron en un compendio de herramientas técnicas existentes de organismos de las Naciones Unidas para usar a nivel de país a fin de elaborar conceptos relativos al límite inferior de protección social a nivel nacional. UN وبناءً على طلب موئل الأمم المتحدة، أُدرجت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية في مجموعة من الأدوات التقنية القائمة لوكالات الأمم المتحدة لاستخدامها على الصعيد القطري لتطوير مفاهيم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الوطنية.
    En opinión del orador, esto era una parte esencial del concepto del nivel mínimo de protección social. UN وهو يرى أن ذلك عامل أساسي في مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    En segundo lugar, en reconocimiento de la situación de más de cinco mil millones de personas que carecen de seguridad social adecuada, se aprobó una nueva norma internacional relativa a los niveles mínimos nacionales de protección social. UN ثانيا، من منطلق الاعتراف بافتقار أكثر من خمسة بلايين شخص إلى الضمان الاجتماعي، جرى اعتماد معيار عمل دولي جديد بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more