El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
el nivel mínimo de protección social es una iniciativa importante. | UN | وتعد مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مبادرة هامة. |
A. Asegurar niveles mínimos de protección social para todos 64 - 69 16 | UN | ألف - ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع 64-69 21 |
pisos de protección social | UN | الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية |
66. Las iniciativas relacionadas con el mínimo de protección social deben llevarse a la práctica desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | 66- ويجب تنفيذ مبادرات توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية من منطلق النهج القائم على الحقوق. |
Debería proporcionarse un mínimo de protección social para todos. | UN | وينبغي أن يشكّل الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع. |
De esta forma, uno de los elementos del piso de protección social está sentando las bases de un cambio estructural en los jóvenes, incentivando su mayor educación; | UN | وبهذه الطريقة، يجري إرساء أحد عناصر الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية وإرساء أسس إحداث تغيير هيكلي لدى الشباب، وتشجيعهم على نيل نصيب أكبر من التعليم؛ |
1. Los estudios sobre medidas mínimas de protección social realizados por la OIT revelan que al invertir un 4% del PIB en atención de la salud, educación y transporte público, es posible reducir en gran medida la pobreza. | UN | الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية (منظمة العمل الدولية). تكشف الدراسات أنه باستثمار نسبة 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الرعاية الصحية والتعليم والنقل العام، يمكن الحدّ من الفقر بدرجة كبيرة. |
Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; | UN | ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛ |
Organizó campañas en apoyo de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. | UN | ونظمت حملات لدعم مبادرة تقديم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
- Garantizar un nivel mínimo de protección social y ambiental para las personas que viven en dependencias de conservación ambiental y asentamientos de desarrollo sostenible. | UN | :: ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية والبيئية للأشخاص الذين يعيشون في وحدات تحافظ على البيئة ومستوطنات التنمية المستدامة. |
Por ejemplo, en 2009, Burkina Faso puso en marcha un diálogo normativo entre múltiples interesados que tiene por objeto establecer un nivel mínimo de protección social nacional. | UN | فقد أطلقت بوركينا فاسو، على سبيل المثال، في عام 2009 حوارا بين العديد من أصحاب المصلحة بشأن السياسات العامة، يهدف إلى تنفيذ الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني. |
3. La situación de desempleo a nivel mundial es motivo de preocupación, por lo es esencial que se aplique el Pacto Mundial para el Empleo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y se establezca un nivel mínimo de protección social. | UN | 3 - وأعربت عن قلقها بشأن حالة البطالة العالمية؛ وقالت إن هناك ضرورة تحتم تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية وتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
Las iniciativas conjuntas de la Junta de Jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, en particular el Pacto Mundial para el Empleo adoptado por la Conferencia Internacional del Trabajo, y la Declaración Ministerial del Consejo Económico y Social, insistieron en la necesidad de establecer un nivel mínimo de protección social o reforzar el existente. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية أو تعزيزه في المبادرات المشتركة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك الميثاق العالمي لفرص العمل الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي، إضافة إلى الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En el contexto de la protección social, el Consejo Internacional de Bienestar Social apoya la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. | UN | 19 - وفي سياق الحماية الاجتماعية، يدعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مبادرة توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
La iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social se basa en la premisa de que si el progreso hacia la consecución de los objetivos en la esfera del desarrollo queda desarticulado, es difícil reanudarlo a menos que se vuelvan a efectuar inversiones cuantiosas y se reiteren los compromisos políticos. | UN | وترتكز مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على الفرضية القائلة بأنه ما أن يحدث تراجع في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فإنه لا يمكن استعادته بسهولة دون الحاجة إلى إعادة الاستثمار بأموال كبيرة وإعادة الالتزام السياسي. |
A. Asegurar niveles mínimos de protección social para todos | UN | ألف - ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع |
La promoción del acceso universal a los servicios sociales y la prestación de niveles mínimos de protección social pueden contribuir notablemente al crecimiento equitativo. | UN | ويمكن أن يشكل تعزيز حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية وتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مساهمة مهمة في تحقيق النمو المنصف. |
Se ha demostrado que los pisos de protección social pueden reforzar la cohesión social, contribuir a erradicar la pobreza, facilitar la participación de las personas en el discurso y en la vida de la sociedad, contribuir al desarrollo del capital humano capital y estimular una mayor productividad. | UN | وقد تبيَّن أن توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يحسِّن التماسك الاجتماعي؛ ويساعد في القضاء على الفقر؛ ويُسهِّل مشاركة الناس في الحوار الاجتماعي والحياة الاجتماعية؛ ويسهم في تنمية رأس المال البشري؛ ويحفز المزيد من الأنشطة الإنتاجية. |
el mínimo de protección social | UN | جيم - الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية |
Sin embargo, el desafío es inmenso, ya que los recursos necesarios para garantizar un mínimo de protección social de los PMA son superiores a la cantidad total de asistencia oficial para el desarrollo que reciben. | UN | بيد أن ذلك يشكل تحديا هائلا بالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لضمان تحقيق الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية لأقل البلدان نموا تتجاوز مجموع قيمة ما تحصل عليه من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
protección social mínima | UN | الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية |
Para un gran número de mujeres gran parte del trabajo que hacen es de subsistencia, inseguro y con carencias de protección social básica. | UN | فأعداد كبيرة من النساء يمارسن عملاً يؤمن لهن كفاف يومهن، وهو غير مضمون ويفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |