2. Decide mantener, hasta el 30 de junio de 2008, la suspensión de la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada; | UN | 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛ |
2. Decide mantener, hasta el 30 de junio de 2008, la suspensión de la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada; | UN | 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحدودة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛ |
Reducción del tope del 120% al 110% | UN | تخفيض قاعدة الحد الأقصى البالغ 120 في المائة إلى 110 في المائة |
El límite de las 24 páginas seguiría aplicándose a los informes consolidados que abarcan más de un mandato legislativo único (véase el párrafo e) infra); | UN | ويستمر العمل بتطبيق الحد اﻷقصى البالغ ٢٤ صفحة فيما يتعلق بالتقارير الموحدة التي تغطي أكثر من ولاية تشريعية واحدة )انظر الفقرة )ﻫ( أدناه(؛ |
El nuevo Tratado limitará las ojivas nucleares estratégicas desplegadas a 1.550 para cada una de las partes, lo que representa aproximadamente un 30% por debajo del máximo de 2.200 ojivas permitido por el Tratado de Moscú. | UN | وستحد المعاهدة الجديدة نشر الرؤوس الحربية الاستراتيجية في 550 1 رأس لكل طرف، وهو ما يمثل حداً أقل بنسبة 30 في المائة من الحد الأقصى البالغ 200 2 رأس حربي، الذي تسمح به معاهدة موسكو. |
b) A reasignar recursos entre las distintas partidas presupuestarias (conforme se detalla en el párrafo 1 supra) hasta un máximo del 10% de las sumas aprobadas; | UN | )ب( نقل الموارد بين مختلف بنود الميزانية )على النحو المفصﱠل في الفقرة ١ أعلاه( إلى الحد اﻷقصى البالغ ١٠ في المائة من المبالغ المعتمدة؛ |
El límite del quíntuple del monto mínimo asegurado no se aplica en los casos en que la auditoría es impuesta por la legislación. | UN | ولا ينطبق الحد الأقصى البالغ خمسة أضعاف الحد الأدنى المؤمن عليه في حالات مراجعة الحسابات التي يقتضيها القانون. |
Hasta ahora, la lentitud con que se han recibido las contribuciones, en particular las correspondientes a la asignación provisional para el presupuesto de Kyoto, ha tenido como resultado que los gastos sean comparativamente más bajos que el máximo del 75% que cabría esperar normalmente respecto de los 18 primeros meses del bienio. | UN | وقد أدى البطء في استلام الاشتراكات حتى الآن، لا سيما الاشتراكات في الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو، إلى تدني النفقات نسبياً عن الحد الأقصى البالغ 75 في المائة الذي يتوقع عادة خلال ال18 شهراً الأولى من فترة السنتين. |
Además, la dotación máxima de 7.500 efectivos permitiría desplegar las capacidades especiales mencionadas supra, que son indispensables para el cumplimiento del mandato. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحد الأقصى البالغ 500 7 سيسمح بتوفير القدرات الخاصة المذكورة آنفا، التي هي ضرورية لتنفيذ ولاية البعثة. |
Para menos de cinco años de servicio continuo, una suma fija prorrateada sobre la base del límite máximo de 18 semanas de salario base neto anual. | UN | وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي. |
Para menos de cinco años de servicio continuo, una suma fija prorrateada sobre la base del límite máximo de 18 semanas de sueldo base neto anual. Jubilación | UN | وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي. |
1. Decide continuar la suspensión de la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada de la serie 300 del Reglamento del Personal en operaciones de mantenimiento de la paz hasta el 30 de junio de 2005; | UN | 1 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ 4 سنوات على التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام لغاية 30 حزيران/يونيه 2005؛ |
1. Decide continuar la suspensión de la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada de la serie 300 del Reglamento del Personal en operaciones de mantenimiento de la paz hasta el 30 de junio de 2005; | UN | 1 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام لغاية 30 حزيران/يونيه 2005؛ |
3. Decide mantener, hasta el 31 de diciembre de 2006, la suspensión de la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada; | UN | 3 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Reducción del tope del 120% al 110% | UN | تخفيض قاعدة الحد الأقصى البالغ 120 في المائة إلى 110 في المائة |
Reducción del " tope " del 120% al 110% | UN | تخفيض حكم الحد الأقصى البالغ 120 في المائة بحيث يصبح 110 في المائة |
Muchos informes preparados por la Secretaría exceden del límite de las 24 páginas; los informes de los órganos subsidiarios rara vez respetan el límite de las 32 páginas; muchos documentos no se presentan a tiempo para ser publicados de conformidad con la norma de las seis semanas; el número de documentos sometidos a los órganos intergubernamentales no da muestras de disminuir. | UN | فهناك عدد من التقارير التي أعدتها اﻷمانة العامة التي تتجاوز الحد اﻷقصى البالغ ٢٤ صفحة؛ وقلما تكون تقارير الهيئات الفرعية في إطار الحد اﻷقصى البالغ ٣٢ صفحة؛ والعديد من الوثائق لا يقدم في حينه بغية اصداره وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة؛ وعدد الوثائق المعروض على الهيئات الحكومية الدولية ليس فيه ما يشير إلى التناقص. |
El límite de las 24 páginas seguiría aplicándose a los informes consolidados que abarcan más de un mandato legislativo único (véase el párrafo e) infra); | UN | ويستمر العمل بتطبيق الحد اﻷقصى البالغ من ٢٤ صفحة على التقارير الموحدة التي تغطي أكثر من ولاية تشريعية وحيدة )انظر الفقرة )ﻫ( أدناه(؛ |
La Comisión decidió en todos los casos limitar el aumento porcentual del máximo de gastos admisibles al 100% de las variaciones de los derechos de matrícula o al aumento porcentual necesario para que el 95% de los casos estuvieran dentro del máximo admisible, si esa cifra era menor. | UN | وقررت اللجنة في جميع الحالات أن تقتصر نسبة الزيادة على الحد الأقصى البالغ 100 في المائة من حركة الرسوم أو على الزيادة بالنسبة المئوية المطلوبة لإدخال 95 في المائة من الحالات في إطار الحد الأقصى، أيهما أقل. |
b) A reasignar recursos entre las distintas partidas presupuestarias (conforme se detalla en el párrafo 1 supra) hasta un máximo del 10% de las sumas aprobadas; | UN | )ب( نقل الموارد بين مختلف بنود الميزانية )على النحو المفصﱠل في الفقرة ١ أعلاه( إلى الحد اﻷقصى البالغ ١٠ في المائة من المبالغ المعتمدة؛ |
Los recursos no utilizados en los programas nacionales, regionales o mundiales no han de exceder el límite del 10% | UN | عدم تجاوز نقل الموارد البرنامجية على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي الحد الأقصى البالغ نسبته 10 في المائة |
Todo esto indica la necesidad de una interpretación flexible del Pacto. (También debe recordarse que el máximo del 3% se basó en la relación entre inversión pública y PIB del decenio de 1980.) También sería conveniente que el Pacto, en vez de concentrarse en el objetivo para el saldo presupuestario efectivo, lo hiciera en un objetivo explícito para el saldo ajustado según el ciclo. | UN | وكل هذا دليل على الحاجة إلى تفسير الميثاق تفسيرا مرنا (وتجدر كذلك الإشارة إلى أن الحد الأقصى البالغ 3 في المائة كان يستند إلى نسبة الاستثمار العام إلى الناتج المحلي الإجمالي في الثمانينات). ومن المناسب كذلك صرف الميثاق عن التركيز على أهداف تتعلق بالتوازنات الحقيقية للميزانيات وتوجيهه نحو الاهتمام بتحديد أهداف صريحة للتوازنات المعدلة حسب الدورات(). |
A consecuencia de la necesidad de recurrir a la facultad del Secretario General para contraer compromisos para actividades relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, a saber, 1,8 millones de dólares para la MONUT, al Secretario General le quedaron únicamente 600.000 dólares para alcanzar el tope de 5 millones de dólares autorizado para todo el año. | UN | وأدت ضرورة اللجوء إلى سلطة الالتزام التي يتمتع بها الأمين العام ﻷغراض اﻷنشطة المتصلة بعملية لحفظ السلام، وبالتحديد مبلغ ١,٨ مليون دولار لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجكستان، إلى ترك مبلغ في سلطة اﻷمين العام يقل ٠٠٠ ٦٠٠ دولار عن الحد اﻷقصى البالغ ٥ ملايين دولار المأذون به لكامل السنة. |
el límite de 10 millones de marcos alemanes no se aplica en los casos en que la auditoría es impuesta por la legislación. | UN | ولا ينطبق الحد الأقصى البالغ 10 مليون مارك ألماني في حالات مراجعة الحسابات التي يقتضيها القانون. |