E. Contratos de precio máximo garantizado | UN | هاء - العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر |
En cuanto a las adquisiciones, se informó a la Comisión Consultiva de que los trabajos de renovación se habían dividido entre 22 contratos individuales de precio máximo garantizado, 14 de los cuales ya se habían adjudicado. | UN | 22 - فيما يتعلق بالمشتريات، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أعمال التجديد قُسمت إلى 22 عقدا مفردا من نوع العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، وأن 14 عقداً منها قد مُنحت بالفعل. |
Además, al asegurar los precios en las actuales condiciones favorables del mercado, los contratos de precio máximo garantizado constituyen un mecanismo para mitigar los riesgos de aumento de los costos, en particular en relación con la inflación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، التي تُثبت الأسعار على مستوى ظروف السوق الحالية المجزية، آلية لتخفيف مخاطر ارتفاع التكلفة، وبخاصة فيما يتعلق بالتضخم. |
E. Contratos de precio máximo garantizado | UN | هاء - العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر |
Además, al asegurar los precios en las actuales condiciones favorables del mercado, los contratos de precio máximo garantizado constituyen un mecanismo para mitigar los riesgos de aumento de los costos, en particular en relación con la inflación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، من خلال تثبيت الأسعار عند مستوى ظروف السوق الحالية المؤاتية، آلية لتخفيف مخاطر ارتفاع التكلفة، وبخاصة فيما يتعلق بالتضخم. |
Como se señala en los párrafos 49 y 50 del séptimo informe anual sobre la marcha de la ejecución, la cuantía de los fondos comprometidos por medio de contratos de precio máximo garantizado es de 1.223,6 millones de dólares, es decir alrededor del 62% del presupuesto total. | UN | وكما تُشير الفقرتان 49 و 50 من التقرير المرحلي السنوي السابع، يبلغ مستوى الأموال المخصصة من خلال العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر 223.6 1 مليون دولار، أو نسبة 62 في المائة من مجموع الميزانية تقريبا. |
Alienta a la Oficina a proceder, siempre que resulte viable, a adjudicar los restantes contratos con precio máximo garantizado para el edificio de conferencias y la infraestructura a fin de obtener el máximo beneficio de las actuales condiciones de mercado favorables. | UN | وتُشجع اللجنة المكتب على مواصلة منح ما تبقى من العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر فيما يتعلق بمبنى المؤتمرات والبنيات التحتية، كلما أمكن ذلك بهدف الاستفادة إلى الحد الأقصى من الظروف المواتية السائدة في السوق حاليا. |
22. En cuanto a las adquisiciones, se informó a la Comisión Consultiva de que los trabajos de renovación se habían dividido entre 22 contratos individuales de precio máximo garantizado, 14 de los cuales ya se habían adjudicado. | UN | 22 - فيما يتعلق بالمشتريات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن أعمال التجديد قسمت إلى 22 عقدا مفردا من العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، وأن 14 عقدا منها قد منحت بالفعل. |
Alienta a la Oficina a proceder, siempre que resulte viable, a adjudicar los restantes contratos con precio máximo garantizado para el edificio de conferencias y la infraestructura a fin de obtener el máximo beneficio de las favorables condiciones de mercado que se dan en la actualidad. | UN | وتشجع اللجنة المكتب على مواصلة منح ما تبقى من العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر فيما يتعلق بمبنى المؤتمرات والهياكل الأساسية، كلما أمكن ذلك، بهدف الاستفادة من الظروف المؤاتية السائدة في السوق حاليا إلى أقصى حد ممكن. |
En el informe actual, el Secretario General indicó que el proceso de análisis de valor había proseguido y continuaría durante las etapas de diseño y preparación, y que también se estaba aplicando en el marco de la adjudicación de los contratos de precio máximo garantizado (A/64/346, párrs. 15 y 16). | UN | وأشار الأمين العام في تقريره الحالي إلى أن ممارسة هندسة القيمة لم تنقطع وستستمر على امتداد مرحلتي التصميم والتجهيز، وأنها تطبق أيضا في مجال المشتريات المتعلقة بالعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر A/64/346)، الفقرتان 15 و 16). |
En el informe actual, el Secretario General indicó que el proceso de análisis de valor había proseguido y continuaría durante las etapas de diseño y preparación, y que también se estaba aplicando en el marco de la adjudicación de los contratos de precio máximo garantizado (A/64/346, párrs. 15 y 16). | UN | وأشار الأمين العام في تقريره الحالي إلى أن ممارسة هندسة القيمة لم تنقطع وستستمر على مدى مرحلتي التصميم والتجهيز، وأنها تطبق أيضا في مجال المشتريات المتعلقة بالعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر A/64/346)، الفقرتان 15 و 16). |
Como se señala en los párrafos 49 y 50 del séptimo informe anual sobre la marcha de la ejecución (ibíd.), la cuantía de los fondos comprometidos por medio de contratos de precio máximo garantizado es de 1.223,6 millones de dólares, es decir alrededor del 62% del presupuesto total. | UN | وكما تشير الفقرتان 49 و 50 من التقرير المرحلي السنوي السابع (A/64/346)، يبلغ مستوى الأموال المخصصة من خلال العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر 223.6 1 مليون دولار، أو حوالي 62 في المائة من مجموع الميزانية. |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la Oficina ha aplicado la recomendación de la Junta relativa a la necesidad de mantener un calendario que muestre la vinculación entre los costos de renovación y el valor de los contratos de precio máximo garantizado firmados, así como el valor estimado de los contratos de precio máximo garantizado que se vayan a firmar (A/64/368, párrs. 13 y 14). | UN | 23 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب نفذ توصية المجلس المتعلقة بوضع جدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد والقيمة الفعلية للعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر التي أبرمت بالفعل، علاوة على القيمة التقديرية للعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر التي سيتم التوقيع عليها (A/64/368، الفقرتان 13 و 14). |
23. A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la Oficina ha aplicado la recomendación de la Junta de Auditores relativa a la necesidad de mantener un calendario que muestre la vinculación entre los costos de renovación y el valor de los contratos de precio máximo garantizado firmados, así como el valor estimado de los contratos de precio máximo garantizado que se vayan a firmar (A/64/368 y Corr.1, párrs. 13 y 14). | UN | 23 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن المكتب نفذ توصية المجلس المتعلقة بوضع جدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد والقيمة الفعلية للعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر التي وقعت بالفعل، وكذلك القيمة التقديرية للعقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر التي سيتم التوقيع عليها (A/64/368 و Corr.1، الفقرتان 13 و 14). |