Por consiguiente, el control de las armas convencionales es esencial para preservar la estabilidad de la disuasión nuclear en el Asia meridional y reducir los gastos dispendiosos en defensa. | UN | إن الحد من الأسلحة التقليدية هو إذاً أساسي لحفظ استقرار الردع النووي في جنوب آسيا ولتخفيض نفقات الدفاع الباهظة. |
También debería incluir en su programa de trabajo el control de las armas convencionales, tanto a escala regional como subregional. | UN | كما ينبغي إدراج موضوع الحد من الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في جدول أعماله. |
Con el objeto de reducir las tensiones en los conflictos regionales, se requiere un diálogo mayor y más amplio sobre el control de las armas convencionales. | UN | ويحتاج تبديد التوترات التي تنشأ في الصراعات الإقليمية إلى تعزيز الحوار القائم بشأن الحد من الأسلحة التقليدية. |
Nos complace que haya sido posible abordar de manera constructiva y sin enfrentamientos cuestiones, en ocasiones espinosas, relativas a la limitación de las armas convencionales en Europa. | UN | ويسرنا أنه كان ممكنا التصدي للمسائل الشائكة أحيانا المتمثلة في الحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا بطريقة بناءة، لا تتسم بالمواجهة. |
VII. Otras medidas de control/limitación de armas convencionales y en materia de desarme | UN | سابعا - المبادئ والتدابير اﻷخرى لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح |
Se debe dar mayor ímpetu a la Conferencia de Desarme. Se tiene que intensificar la labor relativa a la reducción de las armas convencionales. | UN | ويجب إعطاء زخم جديد لمؤتمر نزع السلاح، وزيادة العمل في سبيل الحد من الأسلحة التقليدية. |
Asimismo, debemos centrarnos en el control de las armas convencionales. | UN | ينبغي لنا أيضا التركيز على الحد من الأسلحة التقليدية. |
Los Estados Unidos han seguido desempeñando una función rectora dentro de la comunidad internacional en lo que respecta a las medidas de control de las armas convencionales. | UN | وواصلت الولايات المتحدة الاضطلاع بدور قيادي داخل المجتمع الدولي في جهود الحد من الأسلحة التقليدية. |
El Congo también tiene un interés especial en el Registro de Armas Convencionales, ya que constituye un método de evaluación que nos permite progresar en el control de las armas convencionales con plena transparencia. | UN | إن الكونغو مهتمة بشكل خاص بسجل الأسلحة التقليدية بوصف ذلك من أساليب التقييم التي تمكننا من إحراز تقدم في مجال الحد من الأسلحة التقليدية بشفافية كاملة. |
Es necesario centrarse en un control de las armas convencionales que no se limite al control del comercio de esas armas sino que también incluya medidas para la reducción, la limitación y la moderación en esa esfera. | UN | وتقوم الحاجة إلى التركيز على الحد من الأسلحة التقليدية بطريقة لا تقتصر فقط على مراقبة التجارة بالأسلحة التقليدية، بل ينبغي أن تشمل أيضا تدابير لتخفيض التسلح وتحديد الأسلحة وضبط النفس. |
Como resultado de ello, en la geografía de la OSCE, el control de las armas convencionales y las cuestiones de desarme no se encaran directamente a través de medidas de fomento de la confianza. | UN | ونتيجة لذلك، ففي النطاق الجغرافي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا يتم تناول مسائل الحد من الأسلحة التقليدية ونزع السلاح بشكل مباشر من خلال تدابير بناء الثقة. |
Los Estados miembros de la UE acogen con agrado todos los esfuerzos destinados a fortalecer la función del Registro en el control de las armas convencionales y apoyan la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales, al que se le ha encomendado la tarea de prestar asistencia al Secretario General en la preparación de un informe, con miras a que la Asamblea General adopte una decisión en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان الحد من الأسلحة التقليدية. وهي تؤيد عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كلف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير، لكي تتخذ الجمعية العامة مقررا في دورتها الخامسة والخمسين. |
e) Informe del Secretario General sobre el control de las armas convencionales en los planos regional y subregional (A/58/130); | UN | (هـ) تقرير الأمين العام بشأن الحد من الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي (A/58/130)؛ |
Las medidas de control de las armas convencionales deben formularse y acordarse con carácter voluntario, y deben ajustarse a los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | 3 - وينبغي وضع تدابير الحد من الأسلحة التقليدية وإقرارها على أساس طوعي، وأن تتصل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي الإنساني. |
Ya se ha progresado en la limitación de las armas convencionales mediante acuerdos regionales en Europa y acogeríamos con satisfacción que en otras regiones ocurra lo mismo. | UN | لقد أحرز بالفعل تقدم في أوروبا بشأن الحد من اﻷسلحة التقليدية بواسطة اتفاقات إقليمية، ونحن نرحب بحدوث تطورات مماثلة في أقاليم أخرى. |
La redacción de los principios se basará en las deliberaciones sobre las medidas concretas de desarme y otras medidas adoptadas en el contexto más amplio del control/la limitación de las armas convencionales. | UN | من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
La redacción de los principios se basará en las deliberaciones sobre las medidas concretas de desarme y otras medidas adoptadas en el contexto más amplio del control/la limitación de las armas convencionales. | UN | ١٠ - من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
VII. Otras medidas de control/limitación de armas convencionales | UN | " سابعا - المبادئ والتدابير اﻷخرى لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح |
:: La limitación y reducción de las armas convencionales y las fuerzas armadas podría incluir tanto el armamento como los efectivos militares, así como el despliegue y el posicionamiento de las fuerzas | UN | :: يمكن أن يكون الحد من الأسلحة التقليدية والقوات المسلحة وتخفيضها متصلا بالأسلحة والقوات وأن يشمل نشرها وكذلك مواقع القوات |
5. Limitación y reducción de armamentos convencionales y de transferencias de armas sobre una base mundial y regional | UN | 5 - الحد من الأسلحة التقليدية وما يُنقل من الأسلحة على الصعيدين العالمي والإقليمي وتخفيضها |
Por otra parte, los tratados tradicionales de control de armamentos no pueden protegernos de esos riesgos, sobre todo en un mundo en el que ciertos países no cumplen con los compromisos que han contraído en esos tratados. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن معاهدات الحد من الأسلحة التقليدية وحدها لا تحمي من هذه الأخطار، لا سيما في عالم لا تحترم فيه بعض الدول التزاماتها كما هو منصوص عليها في هذه المعاهدات. |
v) El principio de la seguridad " sin menoscabo " y su aplicabilidad a la reducción de los armamentos convencionales y en el contexto de las armas de destrucción en masa; | UN | مبدأ توفير الأمن " غير المنقوص " ، وإمكانية تطبيقه في سياق الحد من الأسلحة التقليدية وفي سياق أسلحة الدمار الشامل؛ |
EN RELACIÓN CON LAS ARMAS CONVENCIONALES, CON ESPECIAL ATENCIÓN A LA CONSOLIDACIÓN DE LA PAZ EN EL CONTEXTO DE LA RESOLUCIÓN 51/45 N DE LA ASAMBLEA GENERAL | UN | المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونــزع السـلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون |