"الحد من العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir la violencia contra la mujer
        
    • reducción de la violencia contra la mujer
        
    • reducir la violencia contra las mujeres
        
    • reducción de la violencia contra las mujeres
        
    Como medida concreta, el programa de igualdad propone un programa interinstitucional para reducir la violencia contra la mujer. UN ويقترح هذا البرنامج تدبيراً عملياً يتمثل في وضع برنامج مشترك بين الوكالات يهدف إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    El objetivo del proyecto es reducir la violencia contra la mujer y las niñas mediante la aplicación efectiva de las leyes y las políticas nacionales. UN والهدف من المشروع هو الحد من العنف ضد المرأة والفتاة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية.
    96. En materia de prevención del delito, el Centro siguió prestando apoyo técnico para la ejecución de un proyecto encaminado a reducir la violencia contra la mujer en Sudáfrica. UN 96- وفي مجال منع الجريمة، واصل المركز تقديم الدعم التقني لتنفيذ مشروع يرمي إلى الحد من العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    Una vida de violencia: reducción de la violencia contra la mujer y producción de manteca de shea en Burkina Faso UN حياة ملؤها العنف - الحد من العنف ضد المرأة/ مشروع إنتاج زبدة نبات الشيا في بوركينا فاسو
    Meta: reducir la violencia contra las mujeres y las niñas mediante la aplicación efectiva de las leyes y las políticas nacionales. UN الغاية: الحد من العنف ضد المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية.
    C.4 Iniciativa de colaboración interinstitucional en diversas prácticas para reducir la violencia contra la mujer UN جيم - 4 المبادرة التعاونية المشتركة بين الوكالات والشاملة لعدة ممارسات من أجل الحد من العنف ضد المرأة
    Gracias a una iniciativa del Gobierno, se está tratando de mejorar la situación de las mujeres y de sus hijos en la cárcel con la prestación de servicios esenciales, como atención de salud, educación y atención del niño, y reducir la violencia contra la mujer en las cárceles. UN وتسعى إحدى مبادرات الحكومة إلى تحسين حالة المرأة وأطفالها في السجن بتوفير الخدمات الحيوية، مثل الرعاية الصحية والتعليم ورعاية الأطفال، وتعمل على الحد من العنف ضد المرأة داخل السجن.
    El Gobierno de Australia está colaborando con los gobiernos de los estados y territorios para elaborar una estrategia nacional en que se apliquen las mejores prácticas en materia de legislación, prevención, aplicación de la ley, servicios e investigación con el fin de reducir la violencia contra la mujer. UN وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة.
    Con otras iniciativas se intenta reducir la violencia contra la mujer y la mortalidad maternoinfantil, que sigue siendo elevada. UN 79 - وترمي مبادرات أخرى إلى الحد من العنف ضد المرأة وخفض معدلات وفيات الأطفال التي لا تزال عالية.
    Camboya también elaboró sus propios Objetivos de Desarrollo del Milenio, e incluyó en ellos indicadores y metas encaminados a reducir la violencia contra la mujer para 2015, los cuales se recogen en el Plan Nacional de Desarrollo Estratégico de Camboya. UN وقامت كمبوديا أيضاً بصياغة أهدافها الإنمائية للألفية، والتي تضم مؤشرات ومستهدفات بشأن الحد من العنف ضد المرأة بحلول عام 2015 وهي أهداف مدرجة في خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية الكمبودية.
    77.7 Adoptar medidas legales y/o de sensibilización social, a fin de reducir la violencia contra la mujer (Ecuador); UN 77-7- اعتماد تدابير قانونية و/أو للتوعية الاجتماعية من أجل الحد من العنف ضد المرأة (إكوادور)؛
    En 2009, como todos los años precedentes, el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo ofreció apoyo a 20 ONG, la mayoría de ellas integradas por mujeres, cuyo objetivo era reducir la violencia contra la mujer. UN وعلى غرار ما فعلت في كل سنة من السنوات السابقة، دعمت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل 20 منظمة غير حكومية في عام 2009 معظمها منظمات نسائية عاملة في مجال الحد من العنف ضد المرأة.
    México expresó su convicción de que el nuevo programa interinstitucional para reducir la violencia contra la mujer proporcionaría una buena base para prevenir dicha violencia, prestar protección y apoyo a las víctimas, y llevar a los autores de esa violencia ante la justicia. UN وأعربت المكسيك عن اعتقادها بأن البرنامج الجديد المشترك بين المؤسسات الرامي إلى الحد من العنف ضد المرأة سيوفر أساساً جيداً لمنع ممارسة العنف ضد المرأة ولحماية الضحايا ودعمهم وإحالة الجناة إلى العدالة.
    Islandia encomió a Finlandia por su enfoque global destinado a reducir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la trata de personas, por conducto del Plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer. UN وأشادت آيسلندا بفنلندا لنهجها الشامل من أجل الحد من ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، عن طريق خطة العمل الوطنية الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    reducir la violencia contra la mujer. La violencia contra la mujer guarda una estrecha relación con una mala salud reproductiva y la reducción en la demanda de servicios de salud reproductiva y en el acceso a ellos. UN 24 - الحد من العنف ضد المرأة - ترتبط ممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس ارتباطا وثيقا بسوء الصحة الإنجابية، وبالحد من الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، والوصول إليها.
    El 22 de septiembre de 2009, un Consejo Ministerial se reunió para elaborar un plan conjunto por parte del Gobierno de Australia y de los gobiernos de los estados y los territorios destinado a reducir la violencia contra la mujer. UN 77 - عُقد مجلس وزاري في 22 أيلول/سبتمبر 2009 لوضع خطة مشتركة من جانب الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم بغية الحد من العنف ضد المرأة.
    24. El Ministerio de Justicia asignó fondos a diversos proyectos locales de prevención de la delincuencia, cuyo objetivo era, en parte, reducir la violencia contra la mujer o la violencia doméstica. UN 24- وخصّصت وزارة العدل اعتمادات لمختلف المشاريع المحلية لمنع الجريمة، ترمي إلى أمور منها الحد من العنف ضد المرأة أو العنف المنزلي.
    5. El Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud elaboró un programa nacional de acción sobre la prevención de la violencia doméstica y dentro de la pareja para los años 2004-2007, con miras a reducir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica, así como a mejorar los servicios que necesiten las víctimas, los familiares y los perpetradores. UN 5- وأعدت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة برنامج عمل على المستوى الوطني بشأن منع عنف العشير الحميم والعنف المنزلي للفترة 2004-2007، لأجل الحد من العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وكذلك لأجل تحسين الخدمات التي يحتاجها الضحايا والجناة وأفراد الأسرة.
    Aún no ha terminado de elaborarse el programa, aunque uno de sus elementos fundamentales es la reducción de la violencia contra la mujer. UN ولما يكتمل إعداد هذا البرنامج، لكن أحد المواضيع المركزية التي تضمنها هو الحد من العنف ضد المرأة.
    Además, el Ministerio de Justicia aportó en 2011 un total de 72.000 euros para seis proyectos de prevención del delito que promovían la reducción de la violencia contra la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت وزارة العدل، في عام 2011، ستة مشاريع لمنع الجريمة في إطار تشجيع الحد من العنف ضد المرأة بتمويل قدره 000 72 يورو.
    El UNICEF, ONU-Mujeres y ONU-Hábitat han establecido también una asociación que tiene por objeto trabajar con los dirigentes de los gobiernos locales para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas en las principales zonas urbanas. UN وبدأت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وموئل الأمم المتحدة أيضا في إقامة شراكة تهدف إلى العمل مع مسؤولي الإدارات المحلية على الحد من العنف ضد المرأة والفتاة في المناطق الحضرية الكبرى.
    Además, tales intervenciones también pueden tener efectos positivos en la reducción de la violencia contra las mujeres en otros ámbitos de la vida. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون لتلك التدخلات أيضا أثر إيجابي في الحد من العنف ضد المرأة في مجالات الحياة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more