"الحد من الفساد" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir la corrupción
        
    • reducción de la corrupción
        
    • disminución de la corrupción
        
    • frenar la corrupción
        
    • reduciendo la corrupción
        
    La misión de Transparencia Internacional es reducir la corrupción en el comercio internacional. UN وتتمثل رسالة المنظمة في الحد من الفساد في الأعمال التجارية الدولية.
    De ahí la necesidad de reducir la corrupción en el sector público. UN وهناك، بالتالي، حاجة إلى الحد من الفساد في القطاع العام.
    La promoción de la ética es otro, que puede reducir la corrupción y el derroche de recursos. UN إذ يمكن أن يساعد على الحد من الفساد وتبديد الموارد.
    Desde comienzos de 2002, la reducción de la corrupción se ha convertido en una realidad, y de ello son prueba las medidas tomadas por nuestras oficinas financieras. UN ومنذ بداية سنة 2002، لم يعد الحد من الفساد مجرد شطحة من شطحات الخيال، وهو ما تدلل عليه الإجراءات المتخذة في إداراتنا المالية.
    disminución de la corrupción en las instituciones gubernamentales UN الحد من الفساد داخل المؤسسات الحكومية
    36. Sobre la base de su experiencia, el Sr. McMillan, Defensor del pueblo del Commonwealth de Australia, describió que de qué manera las oficinas de defensor del pueblo pueden ayudar a frenar la corrupción en los gobiernos, al mismo tiempo que se protegen los derechos humanos. UN 36- ووصف السيد ماك ميلان، أمين مظالم الكومنولث في أستراليا، استناداً إلى تجربته، كيف يمكن لمكاتب أمين المظالم المساعدة في الحد من الفساد في الحكومات مع صون حقوق الإنسان في الوقت ذاته.
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    La automatización de los servicios aduaneros reduce al mínimo los contactos directos entre los funcionarios de aduanas y los comerciantes o sus agentes, lo que contribuye a reducir la corrupción. UN وتحدّ أتمتة العمليات الجمركية من الاتصالات المباشرة بين موظفي الجمارك والتجار أو وكلائهم، مما يؤدي إلى الحد من الفساد.
    Se introdujeron nuevas medidas que están demostrando su eficacia para reducir la corrupción. UN وأُخذ بتدابير جديدة تثبت فعاليتها في الحد من الفساد.
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    Por su parte, el Equipo de Tareas Shafafiyat (transparencia) de la FIAS ha seguido prestando apoyo al Gobierno para reducir la corrupción en la administración. UN وتقوم القوة الأمنية، بالاشتراك مع فرقة العمل المعنية بالشفافية، بتوفير الدعم للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفساد في دوائر الحكم.
    Poniendo de relieve además que la acción coordinada es de importancia crucial para reducir la corrupción y desarticular las redes ilícitas que impulsan y facilitan el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, UN وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به،
    Se hizo hincapié en que las medidas de prevención debían considerarse inversiones, habida cuenta de su efectividad para reducir la corrupción. UN وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد.
    Poniendo de relieve además que la acción coordinada es de importancia crucial para reducir la corrupción y desarticular las redes ilícitas que impulsan y facilitan el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, UN وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به،
    En realidad, las sociedades no se desarrollan por reducir la corrupción, TED وكما ترى فإن المجتمعات لا تنمو لأنها تعمل على الحد من الفساد
    Por consiguiente, si se reducen al mínimo esas oportunidades de conducta ilítica se contribuirá a reducir la corrupción y además se liberarán nuevos recursos dentro de la administración para fiscalizar y aplicar las demás barreras, como por ejemplo las normas ambientales y de seguridad. UN ولذلك، فان تقليل هذه الثغرات المتاحة أمام السلوك غير المشروع سوف يساعد على الحد من الفساد ويفتح أيضا موارد جديدة داخل الادارة للرقابة وانفاذ الحواجز الباقية مثل المعايير البيئية واﻷمنية.
    • Se ha hecho hincapié en la importancia de reducir la corrupción, a fin de que las políticas se apliquen con mayor eficacia, equidad e imparcialidad; UN " ● تم التشديد على ضرورة الحد من الفساد من أجل زيادة الكفاءة واﻹنصاف والنزاهة التي تُدار بها السياسات العامة؛
    La información transparente y oportuna sobre las transacciones del mercado también ayudará a reducir la corrupción, la evasión fiscal y la especulación y favorecerá una adecuada recaudación de beneficios. UN كما أن المعلومات الشفافة والحديثة بشأن المعاملات السوقية من شأنها أن تساعد في الحد من الفساد والتهرب من الضرائب والمضاربة وتدعم تحصيل الريع الكافي.
    La aplicación de la Convención no solamente contribuirá a reducir la corrupción en Bangladesh, sino que también nos ayudará a recuperar el dinero mal habido consignado en el extranjero. UN ولن يسهم تنفيذ الاتفاقية في الحد من الفساد في بنغلاديش فحسب بل وسيساعدنا أيضا على استرداد مغانم الفساد المنهوبة والمخبأة في الخارج.
    Sin embargo, en muchos casos las reformas administrativas no han dado lugar a una mayor transparencia de los sistemas de cuentas del Estado ni han tenido efectos significativos en el mejoramiento de la gestión o la reducción de la corrupción en algunos países. UN ومع هذا، لم تنتج اﻹصلاحات اﻹدارية في حالات كثيرة الى اﻵن نظام حسابات عامة أكثر شفافية أو كان لها تأثير هام على تحسين نظام الحكم أو الحد من الفساد في بعض البلدان.
    disminución de la corrupción en las instituciones gubernamentales UN الحد من الفساد داخل المؤسسات الحكومية
    El aumento significativo de los salarios de los jueces y fiscales en noviembre de 2002 podría ayudar a frenar la corrupción si al mismo tiempo se aprueba la tan esperada Ley de la judicatura y la fiscalía y el Consejo Supremo de la Magistratura, órgano encargado de garantizar la independencia judicial y de velar por el mantenimiento de la disciplina entre jueces y fiscales, adopta medidas enérgicas. UN ومن شأن الزيادة الهامة في مرتبات القضاة والمدعين العامين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المساعدة على الحد من الفساد إن هي ترادفت مع اعتماد قانون مركز القضاة والمدعين العامين الذي طال انتظاره والتدابير الفعالة من جانب مجلس القضاة الأعلى، وهو الهيئة المكلفة بالسهر على الاستقلال القضائي والحفاظ على الانضباط بين القضاة والمدعين العامين.
    La CARICOM reconoce la importancia de poner orden en su propio ámbito, entre otros medios reduciendo la corrupción, el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تقر بأهمية ترتيب بيتها من الداخل، وذلك بجملة أمور تشمل الحد من الفساد ومن غسل الأموال والتهرب من الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more