"الحد من الفقر المدقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reducción de la pobreza extrema
        
    • reducir la pobreza extrema
        
    • reducción de la extrema pobreza
        
    • reducir la miseria
        
    • reducir la extrema pobreza
        
    • erradicar la pobreza extrema
        
    • reduciendo la pobreza extrema
        
    • reducción de la pobreza absoluta
        
    • de reducción de la pobreza extrema
        
    • la lucha contra la pobreza extrema
        
    iii) Proyectos sobre el terreno para la reducción de la pobreza extrema y el mejoramiento del medio urbano mediante la gestión integrada de los desechos sólidos a nivel municipal; UN ' 3` مشروع ميداني بشأن الحد من الفقر المدقع وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة؛
    El primer problema del que se había ocupado Chile era la reducción de la pobreza extrema, haciendo hincapié de manera particular en los grupos vulnerables y en el principio de inclusión. UN وكان التحدي الأول الذي تصدت لـه شيلي هو الحد من الفقر المدقع مع التركيز بخاصة على الفئات الضعيفة ومبدأ الإدماج.
    Ahora bien, la labor más urgente es reducir la pobreza extrema y crear fuentes de empleo. UN واستدركت قائلة إن أكثر الأولويات إلحاحا هي الحد من الفقر المدقع وتوفير الوظائف.
    Ni siquiera los Estados mejor gobernados del continente han podido reducir la pobreza extrema. UN وحتى الدول التي تتمتع بأفضل نظام للحكم في القارة لم تتمكن من الحد من الفقر المدقع.
    La protección de los derechos humanos es un factor decisivo para la reducción de la extrema pobreza. UN ذلك أن حماية حقوق الإنسان تساعد في الحد من الفقر المدقع.
    reducir la miseria UN الحد من الفقر المدقع
    Respecto del Objetivo 1, la reducción de la pobreza extrema y el hambre, Burundi registrará una demora en su cumplimiento. UN فيما يتعلق بالهدف الأول، وهو الحد من الفقر المدقع والجوع، ستشهد بوروندي تأخيرا في إنجازه.
    Incluso los países mejor gobernados del continente no han logrado avances suficientes en la reducción de la pobreza extrema en sus diversas formas. UN بل إن البلدان التي تتمتع بأفضل إدارة في القارة لم تتمكن من إحراز تقدم واف في الحد من الفقر المدقع بأشكاله المتعددة.
    :: Las políticas sociales y económicas, tanto nacionales como internacionales, deben estar dirigidas a la reducción de la pobreza extrema. UN :: السياسات الاجتماعية والاقتصادية الوطنية والدولية يجب أن تُوجه نحو الحد من الفقر المدقع.
    Se reconoció el progreso alcanzado en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), especialmente en el ámbito de la reducción de la pobreza extrema. UN لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع.
    Gran parte de los progresos en la reducción de la pobreza extrema y el aumento del nivel de vida se han realizado en Asia oriental, especialmente en China. UN على أن شوطاً واسعاً للغاية من التقدم تحقق في مجال الحد من الفقر المدقع ورفع مستويات المعيشة في شرق آسيا ولا سيما في الصين.
    También expresó reconocimiento por los progresos que Venezuela había realizado, como la reducción de la pobreza extrema, la garantía jurídica del derecho a la alimentación y el aumento del nivel de seguridad alimentaria. UN كما نوهت بالتقدم الذي أحرزته فنزويلا: أي الحد من الفقر المدقع وضمان الحق في الغذاء قانونياً وزيادة مستوى الأمن الغذائي.
    El estudio reveló que en la subregión de América Central el crecimiento era más eficaz para combatir la pobreza que la pobreza extrema, mientras que la disminución de las desigualdades era más eficaz para reducir la pobreza extrema. UN ففي منطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، وجدت الدراسة أن النمو أكثر فعالية في مكافحة الفقر منه في مكافحة الفقر المدقع، في حين أن تقليص التفاوت يعد أكثر فعالية في الحد من الفقر المدقع.
    Venezuela ha alcanzado ya la meta del milenio de reducir la pobreza extrema. UN حققت فنزويلا فعلا الهدف الإنمائي للألفية، وهو هدف الحد من الفقر المدقع.
    El cambio climático afectará severamente a millones de pobres del mundo y frustrará los esfuerzos para reducir la pobreza extrema. UN وسوف يكون تأثير تغير المناخ شديدا على الملايين من فقراء العالم ويحبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر المدقع.
    Esa iniciativa tiene por objetivo reducir la pobreza extrema en la que vive más de la sexta parte de la población mundial. UN وتهدف هذه المبادرة إلى الحد من الفقر المدقع الذي يؤثر على أكثر من سدس سكان العالم.
    Comenzamos a tomar conciencia de la importancia decisiva de reducir la pobreza extrema y la exclusión para alcanzar los demás objetivos que nos hemos trazado en las esferas económica y social. UN وقد أصبحنا ندرك اﻵن ما يتسم به الحد من الفقر المدقع ومن اﻹقصاء من أهمية لتحقيق أهدافنا اﻷخرى في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Traducir este crecimiento en avances en la reducción de la extrema pobreza sigue siendo un reto. UN وما زالت ترجمة هذا النمو إلى تقدم في مجال الحد من الفقر المدقع تشكل تحديا.
    reducir la miseria UN الحد من الفقر المدقع
    El Brasil señaló que estaba centralizando las iniciativas para reducir la extrema pobreza y eliminar las desigualdades. UN وأضافت البرازيل أنها تركز جهودها على الحد من الفقر المدقع والقضاء على أوجه اللامساواة.
    Objetivo 1: erradicar la pobreza extrema y el hambre UN الهدف 1: الحد من الفقر المدقع والجوع
    En el último decenio, los países en desarrollo han hecho progresos significativos para alcanzar el primer Objetivo, en particular, reduciendo la pobreza extrema de los trabajadores. UN 9 - أحرزت البلدان النامية على مدى العقد الماضي تقدماً كبيرا نحو تحقيق الهدف 1، ولا سيما في مجال الحد من الفقر المدقع.
    Se incluyen datos de un estudio reciente del Banco Mundial sobre los progresos y los obstáculos registrados en el proceso de reducción de la pobreza absoluta en los países en desarrollo y los países en transición. UN ويعرض أدلة مستمدة من دراسة أجراها البنك الدولي مؤخرا عن التقدم المحرز في الحد من الفقر المدقع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وما يعترض ذلك من عقبات.
    Hemos alcanzado 15 de las 35 metas establecidas, especialmente en las áreas de reducción de la pobreza extrema, inmunizaciones y mortalidad infantil, así como en mortalidad materna y en educación de niños, niñas y adolescentes. UN لقد حققنا 15 هدفا من الأهداف الـ 35، ولا سيما الحد من الفقر المدقع والتحصين ووفيات الرضع والأمهات والتعليم للأطفال والمراهقين.
    Es importante alcanzar ese objetivo sin demora, a fin de que todos los recursos puedan destinarse a la lucha contra la pobreza extrema y el subdesarrollo. UN ومن المهم إنجاز هذا الهدف دون إبطاء كي يتسنى توجيه جميع الموارد للنضال من أجل الحد من الفقر المدقع والتخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more