El programa nacional sobre salud reproductiva ha contribuido de manera positiva a nuestro documento de estrategia sobre la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
Fortalecimiento de los marcos normativos nacionales con el objetivo de apoyar la energía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم تسخير الطاقة لأغراض الحد من الفقر والتنمية المستدامة |
39. Al propio tiempo, es importante que no se haga caso omiso de otras prioridades fundamentales como la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | 39 - وقال إن من المهم، في نفس الوقت، عدم إغفال قضايا أخرى ذات أولوية رئيسية مثل الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
58. La cooperación Sur-Sur cumple una función importante en los planes de reducción de la pobreza y de desarrollo sostenible. | UN | 58- وأضاف قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يؤدي دورا هاما في الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Se espera que dichas medidas ayuden a los países menos adelantados a vencer los obstáculos que impiden la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Por lo tanto, se habían aumentado en 56 millones de dólares las asignaciones presupuestarias del Gobierno para 2002 destinadas al alivio de la pobreza y el desarrollo rural. | UN | وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار. |
La comunidad internacional no puede lograr un verdadero avance en la lucha contra la pobreza y el desarrollo social si no atenúa la desigualdad en el acceso a servicios fundamentales. | UN | ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
:: Constituya un obstáculo para la reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico; | UN | :: تقويض جهود الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية الاقتصادية؛ |
También examinó las políticas y estrategias necesarias para fomentar la reducción de la pobreza y el desarrollo incluyente. | UN | وناقش الاجتماع أيضاً السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز الحد من الفقر والتنمية الشاملة. |
Dado que los estatutos de esas instituciones no permiten que la deuda multilateral se reduzca o renegocie, se está pagando con los fondos destinados a la ayuda para el desarrollo, con los que se debería financiar los programas de reducción de la pobreza y el desarrollo a largo plazo. | UN | وبما أن النظام اﻷساسي لكل من هاتين المؤسستين لا يسمح بخفض أو إعادة جدولة أو شطب الديون المتعددة اﻷطراف، فإن خدمة هذه الديون تتم من خلال موارد المعونة اﻹنمائية التي يجب أن تستخدم لتمويل أنشطة الحد من الفقر والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Mientras que la definición del concepto de desarrollo sostenible aún debe completarse, mi Gobierno considera que la reducción de la pobreza y el desarrollo social pueden y deben lograrse en armonía con la integridad ambiental, la estabilidad económica y la buena salud. | UN | وبينما يحتاج مفهوم التنمية المستدامة إلى مزيد من التوضيح، تعتقد حكومتي أن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية يمكن ويجب تحقيقهما في اتساق مع السلامة البيئية والاستقرار الاقتصادي والصحة السليمة. |
Esa transformación ha abarcado las dimensiones de reorientación estratégica y reducción y renovación del personal, manteniendo al mismo tiempo el foco de la atención en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. | UN | وقد اشتمل التحول على أبعاد تمثلت في إعادة التوجيه الاستراتيجي، وتخفيض عدد الموظفين وتجديدهم، مع استمرار التركيز الشديد على الحد من الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
1. El Gobierno de Azerbaiyán desea centrar su respuesta en la reducción de la pobreza y el desarrollo económico en Azerbaiyán. | UN | 1 - تركز حكومة أذربيجان ردها على مسألة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في أذربيجان. |
El PNUD presta apoyo para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible ocupándose de cuestiones relativas al medio ambiente y los recursos naturales. | UN | 107- يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبرامج الحد من الفقر والتنمية المستدامة من خلال الأعمال المتعلقة بالمسائل البيئية والموارد الطبيعية. |
Al mismo tiempo, el acceso a una energía segura a precios razonables es un elemento indispensable para lograr la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الوصول إلى طاقة يُعوَّل عليها وذات أسعار معقولة يشكل أحد العناصر التي لا غنى عنها لتحقيق الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Además, el número de muertes a nivel mundial por el SIDA obstaculiza las perspectivas de reducción de la pobreza y de desarrollo económico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الخسائر العالمية التي يسببها الإيدز تعوق آفاق الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
En ese contexto, en el estudio de 2008 se examina de cerca la agricultura, considerada un determinante fundamental de la labor de reducción de la pobreza y de desarrollo rural. | UN | وفي هذا السياق، تلقي دراسة عام 2008 نظرة أعمق على الزراعة باعتبارها عاملا حاسما في جهود الحد من الفقر والتنمية الريفية. |
Es necesario que se tenga en cuenta la capacidad de pago de los países al establecer los nuevos umbrales, que la Iniciativa para los PPME cuente con financiación suficiente y que la vinculación con los programas de reducción de la pobreza y de desarrollo social y humano no se convierta en nuevas formas de condicionalidad. | UN | وينبغي أن يراعى في أي مجموعة أهداف جديدة مبدأ القدرة على السداد؛ وينبغي تمويل المبادرة تمويلا جيدا؛ وألا تتحول الصلات بين برامج الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية والبشرية إلى شروط جديدة. |
Los donantes han hecho hincapié en que la autonomía y la buena gestión de los asuntos públicos son condiciones necesarias para una asociación efectiva a la hora de aplicar las estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Al presentar los informes periódicos, la representante de Guatemala apuntó que si bien persistían obstáculos indudables, se habían realizado importantes avances en el país, en particular, los relativos a la salud reproductiva de las mujeres, la mujer rural en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza y desarrollo rural, siendo la participación política incipiente. | UN | 164 - عرضت ممثلة غواتيمالا التقرير، فأشارت إلى أنه ولئن كان مما لا شك فيه أن بعض العقبات لا تزال قائمة، فقد تحققت إنجازات هامة، ولا سيما الإنجازات المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، والمرأة الريفية في سياق استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الريفية، والمشاركة السياسية المستجدة من جانب المرأة. |
Por lo tanto, se habían aumentado en 56 millones de dólares las asignaciones presupuestarias del Gobierno para 2002 destinadas al alivio de la pobreza y el desarrollo rural. | UN | وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار. |
Dichas medidas deberían tener por objeto asegurar un mayor compromiso político con el bienestar social mediante una mejor comprensión de la función que una protección eficaz desempeña en relación con la lucha contra la pobreza y el desarrollo nacional. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن تهدف إلى ضمان قدر أكبر من الالتزام السياسي إزاء الرعاية الاجتماعية من خلال تحسين الإلمام بالدور الذي تؤديه الحماية الفعالة في مجالي الحد من الفقر والتنمية الوطنية. |
Recomendу que Viet Nam siguiera procurando preservar los idiomas y la cultura de las minorнas йtnicas y promover y proteger los derechos econуmicos, sociales y culturales, y que comunicara su experiencia en la reducciуn de la pobreza y el desarrollo agrнcola. | UN | وأوصت نيبال فييت نام بأن تواصل جهودها الرامية إلى الحفاظ على لغات الأقليات العرقية وثقافتها وتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعبها، وتتقاسم مع غيرها خبراتها في مجالي الحد من الفقر والتنمية الزراعية. |
El Sr. Ottaviano Canuto, Vicepresidente y Jefe de la Red sobre Reducción de la Pobreza y Gestión Económica del Banco Mundial, hizo una exposición por videoconferencia. | UN | وقدم السيد أوتافيانو كانوتو، نائب الرئيس ورئيس شبكة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بالبنك الدولي، عرضاً عن بُعد بواسطة الفيديو. |