"الحد من الفقر وتحقيق التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de la pobreza y el desarrollo
        
    • reducir la pobreza y lograr el desarrollo
        
    • reducción de la pobreza y desarrollo
        
    • reducir la pobreza y promover el desarrollo
        
    • reducir la pobreza y lograr un desarrollo
        
    • reducción de la pobreza y de desarrollo
        
    • reducción de la pobreza y al desarrollo
        
    • reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo
        
    • lucha contra la pobreza y el desarrollo
        
    Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    El respeto de la democracia y de los derechos humanos también es una piedra angular en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    :: Facilitar orientación y asesoramiento normativo a los equipos de las Naciones Unidas en los países y las regiones para garantizar que la igualdad entre los géneros se tenga en cuenta cuando se preste apoyo a los planes de reducción de la pobreza y desarrollo dirigidos por los propios países. UN :: تقديم المشورة والتوجيهات فيما يتعلق بالسياسات إلى الأفرقة القطرية والإقليمية للأمم المتحدة بغرض كفالة تعميم مراعاة الشواغل الخاصة بالمساواة بين الجنسين في الدعم المقدم للخطط الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    En el Consenso se llegó a la conclusión de que el comercio podía contribuir considerablemente a ayudar a los países a reducir la pobreza y promover el desarrollo. UN وقد خلص هذا التوافق إلى استنتاج مفاده أن التجارة يمكن أن تُسهم إسهاما كبيرا في مساعدة البلدان على الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Por lo tanto, resulta absolutamente crucial concluir urgentemente la Ronda de negociaciones comerciales de Doha y permitir que el comercio contribuya a reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN لذا، فالحاجة ماسة للغاية إلى اختتام عاجل لجولة الدوحة بشأن المفاوضات التجارية، مع تسخير التجارة لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    La cooperación para el desarrollo de Finlandia se basa en las estrategias de reducción de la pobreza y de desarrollo de los propios países asociados. UN ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها.
    20. La reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible no son posibles en ausencia de la paridad entre los géneros. UN 20- وقال السيد باجي إنه لا يمكن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة دون تحقُّق المساواة بين الجنسين.
    Destacando la importancia del Premio para fomentar la excelencia en la esfera de la población y el desarrollo con miras a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Informe del Secretario General sobre la globalización y la interdependencia: papel de las Naciones Unidas en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل: دور الأمم المتحدة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en África Subsahariana UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية من أجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    El Japón es plenamente consciente de la importancia de la sostenibilidad de la deuda para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, y ha tomado medidas para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وأضاف أن اليابان تسلم تماماً بأهمية القدرة على تحمل الدين في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وقد اتخذت تدابير لتخفيض أعباء ديون البلدان النامية.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Con el fin de reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, Cuba debería tener la libertad de mantener y fomentar relaciones económicas y comerciales con todos los países del planeta. UN وبغية الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، ينبغي أن تكون كوبا حرة في المحافظة على العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كل بلدان كوكبنا وتعزيزها.
    De ese modo, en 2005 se firmó una disposición presidencial relativa a la elaboración del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible en la República de Azerbaiyán para el período 2006-2015. UN ومن هذا المنطلق، وقَّع رئيس الدولة في عام 2005 على مرسوم يقضي بوضع برنامج وطني للفترة 2006-2015 بشأن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستديمة في جمهورية أذربيجان.
    17. La inclusión de la pobreza y de metas sociales señaló la necesidad de una considerable ampliación de recursos para financiar nuevas inversiones en infraestructura económica y social, a fin de acelerar los progresos en materia de reducción de la pobreza y desarrollo humano. UN 17- ولقد كان في إدراج الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر والأهداف الاجتماعية دلالة على الحاجة إلى زيادة الموارد زيادة كبيرة لتمويل الاستثمارات الجديدة في الهياكل الأساسية الاقتصادية من أجل التعجيل بالتقدم في اتجاه الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    El subprograma se centrará en prestar servicios de asesoramiento y formular recomendaciones normativas basadas en la labor normativa y analítica de la CEPA a los gobiernos, con miras a enfrentar los desafíos que plantea la consolidación del crecimiento económico en un marco de estabilidad e inclusión para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم الخدمات الاستشارية والتوصيات المتعلقة بالسياسات، استناداً إلى العمل المعياري والتحليلي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، إلى الحكومات بهدف التصدي للتحديات التي تواجهها في تعزيز النمو الاقتصادي في إطار من الاستقرار والشمولية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    " El Comité insta al Estado parte a que garantice que la promoción de la igualdad entre los géneros sea un componente expreso de sus planes y programas de desarrollo nacionales y locales, en particular los destinados a reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما الهادف منها إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    101. El Programa de ayuda exterior del Gobierno de Australia está destinado a ayudar a los países en desarrollo a reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible, en consonancia con los intereses nacionales de Australia. UN 101- يهدف برنامج المعونة الخارجية الأسترالي إلى مساعدة البلدان النامية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بما يتمشى مع مصلحة أستراليا الوطنية.
    Las estrategias de reducción de la pobreza y de desarrollo nacional de los países menos adelantados han de comprender una estrategia de empleo encaminada a promover trabajo decente en condiciones de igualdad, seguridad y dignidad. UN 80 - ويجب أن تشمل استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا استراتيجية للعمالة هدفها تشجيع العمل اللائق في ظروف تكفل المساواة والأمن والكرامة.
    Por conducto de la asistencia comunitaria, Finlandia contribuye directamente a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible incluso en países y regiones donde no ejecuta programas bilaterales. UN ومن خلال المعونات التي تقدمها الجماعة الأوروبية، تشارك فنلندا أيضا مشاركة مباشرة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان التي لا نملك فيها برامج ثنائية.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Las estrategias de empleo que tienen presente la igualdad de oportunidades en la contratación de mujeres son especialmente importantes, al igual que las estrategias de empleo que se hacen eco de la distribución regional del empleo, así como de la división del empleo entre las zonas rurales y urbanas, dado que éstas pueden ser importantes factores determinantes de la lucha contra la pobreza y el desarrollo social. UN ومما يتسم بأهمية خاصة استراتيجيات العمالة التي تستهدف تحقيق تكافؤ فرص العمالة المتاحة للمرأة. كما أن من المهم أن تراعي استراتيجيات العمالة التوزيع الإقليمي للعمالة فضلا عن توزيع الوظائف فيما بين المناطق الريفية والحضرية نظرا لما لذلك من آثار مهمة على الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more