"الحد من الفقر ومن" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir la pobreza y
        
    • la reducción de la pobreza y
        
    • reducción de la pobreza y de
        
    • reducción de la pobreza y la
        
    Contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وهناك دلالات مهمة لإنفاق المستهلكين من مالهم الخاص، لا سيما الفقراء منهم، لمبادرات السياسات التي تهدف إلى الحد من الفقر ومن أوجه تباين الدخول، في بلدان العالم النامي.
    En 2008 se elaboró un plan de equidad para reducir la pobreza y la desigualdad social. UN ومنذ عام 2008، وضعت خطة إنصاف من أجل الحد من الفقر ومن التفاوتات الاجتماعية.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    la reducción de la pobreza y la reducción de la desigualdad social son fines esenciales del Estado de bienestar noruego. UN ويشكِّل الحد من الفقر ومن عدم المساواة الاجتماعية هدفاً محورياً في سياسة دولة الرعاية النرويجية.
    Los análisis comparativos de países sugieren además que el crecimiento que tiene su origen en el sector agrícola con frecuencia es mucho más eficaz para reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria que el crecimiento en los sectores no agrícolas. UN وتشير كذلك التحليلات المقارنة بين البلدان إلى أن النمو الذي يكون منشؤه في القطاع الزراعي كثيراً ما يكون أكثر فعالية في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن بالمقارنة مع النمو في القطاعات غير الزراعية.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    La estrategia contribuirá a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y promoverá un mayor acceso a infraestructuras y servicios básicos para todos. UN وستساهم الاستراتيجية في الحد من الفقر ومن اللامساواة بين الجنسين وستدعو إلى تعزيز القدرة على وصول الجميع إلى الهياكل والخدمات الأساسية.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Mediante un planteamiento integrado y coherente en el que intervienen todos los interesados directos, espera reducir la pobreza y la prevalencia del VIH/SIDA y mejorar el desarrollo de los recursos humanos y la preservación del medio ambiente en 2015. UN وإنه يأمل في الحد من الفقر ومن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين تنمية الموارد البشرية والحفاظ على البيئة، بحلول سنة 2015، من خلال نهج متكامل ومتسق يشارك فيه جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Aunque la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes es digno de beneplácito, se debe centrar la atención más en la juventud rural con miras a reducir la pobreza y poner freno a la migración de los jóvenes rurales a las ciudades. UN وأعربت عن ترحيبها بتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وإن كان يلزم زيادة التركيز على شباب الريف بغية الحد من الفقر ومن هجرة شباب الريف إلى المدن.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون، من أموالهم الخاصة، ولا سيما منهم الفقراء، آثار هامة فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالسياسات الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    En otras esferas, como la reducción de la pobreza y la desigualdad y la creación de empleo productivo y trabajo decente para todos, los progresos han sido decepcionantes, debido en parte a que se ha prestado menos atención a promover la integración social. UN بيد أن التقدم كان مخيبا للآمال في مجالات أخرى مثل الحد من الفقر ومن عدم المساواة وإيجاد فرص عمل منتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. ويرجع ذلك في جزء منه إلى إيلاء اهتمام أقل لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    También reflejan la importancia de las condiciones iniciales y el ritmo en que el crecimiento económico se traduce en la reducción de la pobreza y la desigualdad. UN كما تعكس أهمية الظروف الأولية والمعدّل الذي يتيح للنمو الاقتصادي أن يؤدي إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة.
    En la esfera del comercio, el proyecto PNUD/Unión Africana para promover un desarrollo de la capacidad a largo plazo con miras a lograr la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana ya había sido suscrito, y la UNCTAD sería uno de los organismos participantes. UN وفي مجال التجارة، جرى التوقيع على المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأفريقي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وسوف يكون الأونكتاد واحدا من الوكالات المشاركة في ذلك المشروع.
    Toma la liberalización del comercio como un hecho y luego examina cómo hacer para que los objetivos de reducción de la pobreza sean compatibles con ella, en lugar de destacar la reducción de la pobreza y luego preguntarse qué aporte puede hacer la liberalización del comercio para lograrla; UN :: يتناول تحرير التجارة بوضعه الحالي ومن ثم يدرس كيفية جعل أهداف الحد من الفقر تتمشى مع تحرير التجارة، بدلاً من التركيز على الحد من الفقر ومن ثم طرح السؤال لمعرفة كيف يمكن لتحرير التجارة أن يسهم في الحد من الفقر؛
    En la esfera del comercio, el proyecto PNUD/Unión Africana para promover un desarrollo de la capacidad a largo plazo con miras a lograr la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana ya había sido suscrito, y la UNCTAD sería uno de los organismos participantes. UN وفي مجال التجارة، جرى التوقيع على المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأفريقي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وسوف يكون الأونكتاد واحداً من الوكالات المشاركة في ذلك المشروع.
    la reducción de la pobreza y del número de trabajadores pobres también depende del aumento de la productividad. UN 51 - ويتوقف الحد من الفقر ومن فقر العمل أيضا على نمو الإنتاجية.
    la reducción de la pobreza y de la degradación de las tierras tal vez exija una inversión estratégica y el fomento de actividades secundarias y terciarias, particularmente las que utilizan productos primarios como materia prima. UN وقد يتطلب الحد من الفقر ومن تدهور الأراضي القيام باستثمار استراتيجي وتشجيع الأنشطة الثانوية والثالثية، وبالخصوص تلك التي تستعمل منتجات أساسية كالمواد الخام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more