"الحد من مخاطر الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reducción del riesgo de desastres
        
    • reducción de los riesgos de desastre
        
    • de la reducción del riesgo de desastres
        
    • la reducción de los riesgos de desastres
        
    • de reducir el riesgo de desastres
        
    • para la reducción del riesgo de desastres
        
    • reducir los riesgos de desastre
        
    • la reducción del riesgo de desastre
        
    • la reducción de los desastres
        
    • la reducción de riesgos de desastres
        
    • reducir los riesgos de desastres
        
    • la reducción de riesgos de desastre
        
    • a la reducción del riesgo de desastres
        
    • de reducción del riesgo de desastre
        
    • de reducción de los riesgos de desastres
        
    Urge poner en pie instituciones, con los correspondientes marcos jurídicos, que sostengan la acción en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث.
    La inclusión de componentes de reducción del riesgo de desastres en los programas de reconstrucción después de un conflicto; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    La reducción de los riesgos de desastre a nivel universitario UN :: دراسة الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الجامعي
    Se exhorta a los Estados a inculcar a su población una identificación profunda con las actividades de reducción de los riesgos de desastre y a prestar apoyo a la capacidad de las administraciones locales. UN فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية.
    Además, las delegaciones subrayaron la importancia de adoptar un enfoque integrado, coordinado y holístico de la reducción del riesgo de desastres. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث.
    De modo parecido, podría examinarse el ámbito de la reducción de los riesgos de desastres naturales. UN وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    Especialmente alentadoras son las iniciativas en regiones anteriormente menos activas en materia de reducción del riesgo de desastres. UN ومن المشجع بصفة خاصة أن نرى مبادرات في مناطق كانت من قبل أقل نشاطا في الحد من مخاطر الكوارث.
    Este enfoque supone integrar las políticas de reducción del riesgo de desastres en las políticas de desarrollo. UN ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية.
    Debido al rápido ritmo de urbanización, las ciudades siguen desempeñando una función esencial en la agenda de reducción del riesgo de desastres y aumento de la resiliencia. UN وبسبب معدل التحضر السريع، تظل المدن عنصرا محوريا في خطة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف.
    Reconociendo que la reducción de los riesgos de desastre es un asunto que concierne a múltiples sectores en el contexto del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    También hicieron hincapié en que era una cuestión prioritaria la adaptación al cambio climático en la reducción de los riesgos de desastre. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    Prioridad 1: La reducción de los riesgos de desastre como prioridad dotada de una sólida base institucional UN الأولوية الأولى: الحد من مخاطر الكوارث باعتباره أولوية ذات أساس مؤسسي متين
    En todas las regiones se ha producido una movilización política nacional en favor de la reducción del riesgo de desastres. UN وحدثت تعبئة سياسية من أجل الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني في جميع المناطق.
    Fomentar la capacidad de resistencia por medio de la reducción del riesgo de desastres puede combatir los efectos de los desastres naturales a corto y a mediano plazo. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    De un modo semejante, podría examinarse la reducción de los riesgos de desastres naturales. UN وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de artículo 5 ter, que contempla que la cooperación se extienda a las medidas que deben tomarse con el propósito de reducir el riesgo de desastres. UN ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث.
    Las estrategias para la reducción del riesgo de desastres también se integrarán en la programación para la supervivencia y el desarrollo del niño pequeño. UN وستدمج أيضا استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم.
    Pide que en el plano internacional se preste mayor apoyo para que los países en desarrollo puedan reducir los riesgos de desastre y consolidar la resiliencia. UN ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان النامية من الحد من مخاطر الكوارث وبناء قدرات المقاومة.
    También se ha convertido en un enlace indispensable entre la reducción del riesgo de desastre y el cambio climático. UN كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ.
    Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la reducción de los desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Ha habido muchas menos oportunidades de establecer programas de microfinanciación o crédito que hayan alentado específicamente a la reducción de riesgos de desastres en las poblaciones desfavorecidas. UN لكن فرص التمويل بالغ الصغر أو برامج الإقراض الرامية خصيصاً إلى تشجيع الفقراء على الحد من مخاطر الكوارث كانت أقل.
    La delegación suiza expresa su reconocimiento al Secretario General por haber establecido un vínculo entre las actividades para reducir los riesgos de desastres y los programas de adaptación al cambio climático a todos los niveles. UN وأعربت عن امتنان وفدها للأمين العام لإقامته صلة بين أنشطة الحد من مخاطر الكوارث وبرامج التكيُّف مع تغيُّر المناخ على جميع المستويات.
    CEE: Apoyo a la reducción de riesgos de desastre a Nivel Nacional en el Nepal (segunda etapa) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية
    Se ha subestimado la contribución de la mujer a la reducción del riesgo de desastres. UN ثم إن مساهمة المرأة في الحد من مخاطر الكوارث لم تقدّر هي الأخرى حق قدرها.
    ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    11. Se subrayó la importancia de las estrategias de reducción de los riesgos de desastres. UN 11 - وأُبرزت أهمية استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more