"الحد من معدلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir las tasas de
        
    • reducir la tasa de
        
    • reducción de las tasas de
        
    • reducir los índices de
        
    • la reducción de las tasas
        
    • reducción de la tasa de
        
    • la reducción de la
        
    • reducido las tasas de
        
    • de reducir al mínimo la tasa de
        
    • reducir el
        
    • de reducir la
        
    • de reducir las tasas
        
    Esos programas han servido para reducir las tasas de mortalidad tanto materna como la de recién nacidos. UN وقد أدت تلك البرامج إلى الحد من معدلات الوفاة لكل من الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Se instituyeron los subsidios escolares para las niñas y el programa de alimentos por enseñanza para reducir las tasas de abandono de la escuela primaria. UN ونُفِّذت برامج الرواتب المقدمة للطالبات والغذاء من أجل التعليم بهدف الحد من معدلات التسرُّب من التعليم الابتدائي.
    Actualmente el desafío era reducir la tasa de abandono escolar y mejorar la calidad de la educación. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة في الوقت الراهن في الحد من معدلات التسرب من المدرسة وتحسين نوعية التعليم.
    Subraya igualmente la necesidad de reforzar las medidas encaminadas a reducir la tasa de abandono escolar. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب.
    Varios departamentos oficiales han aunado sus esfuerzos para poner en práctica el proyecto de reducción de las tasas de mortalidad materna y erradicar el tétano entre los recién nacidos. UN وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد.
    3. reducción de las tasas de fecundidad y " mujeres desaparecidas " UN ٣ - الحد من معدلات الخصوبة و " الفقيدات "
    Además, permite reducir los índices de fertilidad, lo que a su vez conlleva el incremento de la participación en la actividad laboral y de los ingresos. UN ويسهم تعليم الإناث في الحد من معدلات الخصوبة، مما قد يزيد بدوره مشاركتهن في القوى العاملة ودخلهن المكتسب.
    188. Muchos países de África han logrado importantes progresos en la reducción de las tasas de mortalidad desde 1970. UN ١٨٨ - لقد أحرز كثير من البلدان الافريقية تقدما كبيرا في الحد من معدلات الوفيات منذ عام ١٩٧٠.
    La FPNUL ha actuado con dinamismo para acelerar los procesos de contratación a fin de reducir las tasas de vacantes. UN واتبعت القوة المؤقتة نهجا استباقيا في التعجيل بعمليات استقدام الموظفين بهدف الحد من معدلات الشغور.
    La mejora de la supervisión epidemiológica de todas las enfermedades infecciosas registradas en esas zonas y de las enfermedades exógenas procedentes de otros Estados está contribuyendo a reducir las tasas de morbilidad y mortalidad de todos los grupos de edad. UN ومما ساعد على الحد من معدلات الإصابة بالأمراض ومعدلات الوفيات في كل فئات الأعمار تحسن الرصد الوبائي لجميع الأمراض المعدية المسجلة في هذه المناطق ورصد الأمراض الدخيلة التي تنتقل من دول أخرى.
    Recomienda que el Estado parte refuerce las medidas para reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y la propagación de la tuberculosis y otras enfermedades entre las mujeres. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف تدابير الحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال، والحد من انتشار السل وغيره من الأمراض بين النساء.
    El Comité subraya igualmente la necesidad de reforzar las medidas encaminadas a reducir la tasa de abandono escolar. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب.
    Los organismos de salud pública de Gales están colaborando con las juntas sanitarias locales para tomar medidas destinadas a reducir la tasa de embarazos de adolescentes. UN وتعمل هيئات الصحة العامة في ويلز مع مجالس الصحة المحلية لاتخاذ إجراءات تهدف إلى الحد من معدلات الحمل لدى المراهقات.
    Hacer lo que se puede hacer ahora para mejorar la salud de los niños, reducir la tasa de muerte de niños y proporcionar educación básica no sólo sería un considerable avance en sí mismo, sino también contribuiría a la disminución de la tasa de natalidad. UN والقيام بما يمكن القيام به اﻵن لتحسين صحة الطفل والحد من وفيات اﻷطفال وتوفير التعليم اﻷساسي لن يكون بحد ذاته مجرد خطوة كبيرة لﻷمام، بل من شأنه أيضا أن يسهم في الحد من معدلات الولادة.
    Los avances en este campo contribuyen en gran medida a la reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad y mortalidad, a la habilitación de las mujeres, al mejoramiento de la calidad de la fuerza de trabajo y al fomento de una auténtica democracia política. UN والتقدم المحرز في مجال التعليم يساعد الى حد كبير في الحد من معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة وتحسين نوعية حياة السكان العاملين وتشجيع الديمقراطية الحقيقية.
    Los avances en este campo contribuyen en gran medida a la reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad y mortalidad, a la habilitación de las mujeres, al mejoramiento de la calidad de la fuerza de trabajo y al fomento de una auténtica democracia política. UN والتقدم المحرز في مجال التعليم يساعد الى حد كبير في الحد من معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة وتحسين نوعية حياة السكان العاملين وتشجيع الديمقراطية الحقيقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus programas y adopte estrategias efectivas para reducir los índices de desempleo y avanzar progresivamente hacia la plena efectividad del derecho al trabajo, evitando cualquier medida regresiva respecto de la protección de los derechos laborales de los trabajadores. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة من أجل الحد من معدلات البطالة وتحقيق التمتع الكامل بالحق في العمل تدريجياً، وتجنب أي تراجع في مجال حماية حقوق العمال.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela dirige sus esfuerzos en la reducción de la tasa de mortalidad maternoinfantil en el país. UN وتركز حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية جهودها على الحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الرضع في البلد.
    Aplaudió la ejecución de programas que habían reducido las tasas de mortalidad materna y de malnutrición infantil. UN وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال.
    c) Seguir intercambiando opiniones sobre la gestión de los arsenales durante las reuniones de 2014, con el fin de reducir al mínimo la tasa de fallo de las municiones; y UN (ج) مواصلة تبادل الآراء بشأن إدارة مواقع الذخائر أثناء الاجتماعات التي ستعقد في عام 2014، بهدف الحد من معدلات فشل الذخائر؛
    * India: reducir el índice de pobreza en un 5 y un 15% para 2007 y 2012, respectivamente. UN :: الهند: الحد من معدلات الفقر بنسبة 5 و15 في المائة بحلول العامين 2007 و2012، على التوالي
    Ahora se plantea la tarea primordial de reducir la morbilidad y la mortalidad por el cáncer. UN والآن تبرز إلى الواجهة مسألة الحد من معدلات الإصابة بمرض السرطان والوفيات بسببه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more